66问答网
所有问题
当前搜索:
欧亨利的书谁翻译的好
欧亨利
、莫泊桑、契柯夫短篇小说选分别由哪个翻译家
翻译的好
?
答:
2、居伊·德·莫泊桑(1850.8.5~1893.7.6),19世纪后半叶法国优秀的批判现实主义作家。人称“短篇小说巨匠”,与契诃夫和
欧·亨利
并称为“世界三大短篇小说家”,对后世产生极大影响,被誉为“短篇小说之王”。3、安东·巴甫洛维奇·契诃夫( 英语:Аnton chekhov ) (1860~1904) 俄国小说家、...
欧亨利
小说集
陈家俊
版本怎么
答:
1、优秀的翻译质量:陈家俊作为翻译家
,对欧亨利的小说进行了精准而流畅的翻译。能够准确传达欧亨利小说中的情感和细节,使读者可以更好地理解并享受原作的魅力。2、全面且精选的选集内容:陈家俊版本的欧亨利小说集会选取欧亨利最经典的作品,涵盖不同类型的故事和题材,从令人捧腹的幽默到扣人心弦的悬疑...
欧亨利石向骞
的译本怎么样
答:
好。《外国文学名著:欧·亨利短篇小说精选》作者是美国的欧·亨利,
译者是石向骞
,其中译本是很好的,与原文意思相近,没有错误,是由吉林文史出版社出版于2004年1月。
欧亨利
小说哪个译本好
答:
王永年译本的还不错
,人民文学出版社的,之前好像见过人民文学出版社还有一个不是王永年的译本,个人更喜欢,不过忘记是谁翻译的了,时间太久了。反正看人民文学出版社翻译的品质还是不错的。
欧亨利
、莫泊桑、契柯夫短篇小说选分别由哪个翻译家
翻译的好
?
答:
莫泊桑大多反映世间百态。。看完
比较好
写读书报告啥的。契诃夫。亲第二个字
欧亨利
短篇小说精选很适合我们中学生,莫泊桑的对中学生来说有点深奥契科夫的还
欧亨利的
小说中
翻译的比较好
的是那一种版本?牛振华翻译的怎么样?
答:
我买的上海译林出版社的
翻译的
不错
黄源深
翻译的欧亨利的
名篇《最后一片叶子》具体是哪一年翻译的?
答:
黄源深的新译《最后一片叶子》根据中国读者的审美标准、价值取向、阅读欣赏习惯遴选结集,以"准确性和灵活性相结合"为
翻译
理念,在丝丝入扣的理解基础上,字斟句酌地迻译,为翻译立下了新的标杆。译者孜孜追求翻译臻境,为文学翻译、为经典重译提供了宝贵启示。【作者单位】: 南京航空航天大学外国语学院;【...
《
欧·亨利
短篇小说选》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
答:
欧·亨利的
作品将会一直成为好故事的典范。作者简介 作者简介:[美]欧·亨利,(1862.9.11-1910.6.5)原名威廉·西德尼·波特,20世纪初美国著名短篇小说家。以“欧·亨利”的笔名发表了大量的短篇小说,被评论界誉为“曼哈顿桂冠散文作家”和“美国现代短篇小说之父”,是世界三大短篇小说大师之一。...
有哪些一看就觉得
翻译的
特别好的外国名著?
答:
《蝴蝶梦》,是封面吸引了我,中间一个小小的人像,戴着美丽的帽子,纤细而精致的西方女子美的如梦如诗;喜欢这本的译者笔风,或者就是原作者的文风,细腻而精致地娓娓叙来,那样美丽的景色,那样舒缓的笔调,本来应该让你觉得有些恐怖的悬念都变得温婉了许多。
欧亨利
小说,张经浩
译的
《失算》,主要讲了什么,我没看懂。
答:
精明的律师聪明反被聪明误,以为把握了商机,其实他弄错了对象,自己想当然的以为有风度的那位先生就是第三者,紧张的中年男人是追着妻子而来的丈夫,结果弄巧成拙,自己竹篮打水。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
欧亨利短篇小说最佳译本
欧亨利翻译最好的版本
莫泊桑短篇小说谁的译本最好
欧亨利短篇小说选哪个译本好
欧享利最经典的译本是什么
欧亨利短篇小说集哪个版本好
欧亨利小说翻译哪个好
欧亨利译本哪个好
欧亨利译本对比