文言文是直译好,还是意译好

如题所述

直译和意译要看情况,以效果为目的。
一般的文言文,直译比较好,能让读者在理解文意的同时,也能理解相关的字词。
有的被译对象很艰涩,用典、修辞用到了极致,如果直译,同样让人看不懂。这时,可以意译,再辅助一些解释、赏析更好。
一般来说,普通的文言文“散文”最好直译,而诗、词、赋等“韵文”,翻译的手段多一些更佳。
总之,目的在于,让读者好懂,解释更准确、全面。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-26
考试的话,直译比较好,但有些句子直译可能不通顺,不符合现代汉语规范,所以又要意译,不管那种,意思符合原句,关键词一定要翻译到,就可以了。
相似回答