66问答网
所有问题
当前搜索:
文言文直译和意译的区别
文言文
翻译方法
直译和意译
答:
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,
是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实
;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可...
文言文
是
直译
好,还是
意译
好?
答:
意译
比较好。不过翻译一篇顾问最好的方法是:了解作者和时代的背景,然后
直译
,再联合背景和作者想表达的思想感情,意译一遍。这样虽然比较麻烦,但是出来的结果是最好的。
文言文
什么叫做
直译
?还有什么叫做
意译
答:
直译就是把每一个字的含义都说出来,按照每一个字的字面代表意思解释
。意译就是不需要逐词逐句翻译,只把这句话想要表达的意思说出来,让你明白它是什么意思。
文言文直译与意译有什么区别
?
答:
直译就是按字翻译,读起来会觉得生硬,不符合平时的语法习惯
。意译就是在不改变原意的情况下做适当的删减或修饰,使文章读起来更通顺优美。
翻译 知识讲解 怎样翻译
古文
,在翻译时要注意什么(
答:
一、 基本方法:
直译和意译文言文
翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义...
文言文直译与意译
答:
1.
文言文直译
为主,
意译
为辅是什么意思 直译为主,意译为辅。 “理解并翻译文言文中的句子”,是语文高考大纲明确规定的一个重要考点。所谓“理解”,就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而“翻译”则是将所供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语,所谓“直译”就是指将原文的字字句句都在译文中得到...
文言文
翻译的采分点
答:
一、基本方法:
直译和意译
.
文言文
翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义...
感觉
文言文的
翻译有点难度呢?怎么翻译
答:
文言文的
翻译,通常有两种形式,一种是
意译
,另一种是
直译
。直译要求尽可能地将原文中的每个词一一对应地译出来。意译就是翻译文意的大体意思。对于初中学生来说,只要能做到通畅连贯地用现代汉语如实地表达原文的意思就够了。因此,在对文言文进行翻译时,有人总结出一个总的原则:就是要做到“信”、“达”、“雅”...
古文
翻译的六种方法
答:
直译
是直接将古文中的字词翻译成现代语言中的对应意思。这种方法适用于一些较为简单的古文,如一些成语或名词。例如,“学而时习之,不亦说乎?”可以直译为“学习后及时复习,不是很愉快吗?”
意译
则是根据
古文的
语境和意思,用现代语言将其表达出来。这种方法适用于一些语义较为...
意译和直译
意义
答:
在难以
直译
或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用
意译
作为辅助手段。意译是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(
区别
于直译)。通常在翻译句子、词组或更大的意群时使用较多
文言文的
翻译,将牵扯到方方面面的文言知识,其中以实词、虚词、文言句式为主,在此基础上,还有句读、通假、古今...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
文言文直译和意译
如何翻译文言文
文言文翻译直译为主意译为辅
古文今译为什么提倡直译
文言文翻译的6个基本方法
文言文翻译的方法
直译意译举例说明
文言文直译和意译的例子
意译和直译区别经典举例