“我是日语专业一年级的学生”这样翻译对吗

私は日本语科一年の学生です。
私は日本语科の一年生です。

这两个说法对吗,如果有错,错在什么地方?

语法上都对,一般不用第一种说法。
私は日本语科の一年生です。 の方は普通に使いますかね...追问

如果用第一种说法跟日本人介绍自己,是否比较生硬的感觉?是不是传说中的中国式日语?

第二种是一般常用说法对吧。

追答

是的,在日语里〇〇年生就是指几年级学生的意思,没有必要再拆开说了。希望能帮到你 ^ ^

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-30
日语专业
日本语専攻(日本语学科)

我是日语专业一年级的学生
私は日本语専攻の一年生(一回生・いっかいせい)です。

※関西有很多大学把几年级称为几回生的。
第2个回答  2014-12-30
两个说法都对,也没有什么差别
第3个回答  2014-12-30
O O鄙人看来好像没什么错误..
相似回答