【高手请进】英语翻译+解释 【速度!】

In spite of my hood,my nose were nearly frozen but I dare not take
a hand out of my glove to warm them.
不顾我的头巾,鼻子将近结冰但是我不敢把手从手套里拿出来去温暖他们。
【这句话翻译的好奇怪啊!! 为什么要 in spite of??请详细解释】
He is not necessarily working so that his findings can be used.
【这句话是什么意思啊 ??为什么用SO THAT ????】
请大家翻译第二句话把!

出自http://wenda.tianya.cn/wenda/thread?tid=2d1952e659fbfc3e
原句应为
In spite of my hood,my nose and cheeks were nearly frozen but I dare not take a hand out of my glove to warm them.尽管我戴了风帽,我的鼻子和脸颊还是冻僵了,但我还是不敢把手从手套里拿出来去温暖他们

in spite of
不管,不顾;尽管如此,虽然
因为这题是选择题,那你还可以用Although吖,但是要去掉后面的but.

hood,风帽
1、御寒挡风的帽子,后面较长,披在背上。
2、连在皮大衣、棉大衣等上面的挡风的帽子。

He is not necessarily working so that his findings can be used.
这句就不懂出自哪了,这个句子很有问题.
很难翻译出来,勉强翻译的话, 他的工作可有可无以致他的发明被用上了.
不知所云.建议你再看看原文,或告诉我出处.

so that
1.以便
I will give you all the facts so that you can judge for yourself.
我会给你所有的事实以便你可以自己判断。
2.结果, 以致
Everyone lent a hand, so that the work was finished ahead of schedule.
每个人都帮了忙, 所以工作提前完成了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-22
In spite of 是尽管的意思
翻译过来是: 尽管我的风帽,鼻子都快冻住了.但是我不敢把手从手套里拿出来去温暖他们。
so that 引导目的状语从句 意思是为了,以便
第2个回答  2010-05-23
他的发明能被用了,他就没必要在工作了。是这个意思吗?对吗?
第3个回答  2010-05-22
我的理解是:尽管我围着围脖,我的鼻子还是冻僵了,但我还是不敢把手从手套里拿出来去温暖他们(them是复数,显然不仅仅指代鼻子,会不会有上下文?)
相似回答