66问答网
所有问题
当前搜索:
外国电影配音声音难听
为什么
外国
的
电影
用汉语
配音
都是那种语气语调,好
难听
,。没有一个是正 ...
答:
这就是和国内和
国外 影视
业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的
为什么央视上播放的
外国
电视剧中,中文
配音
都那么
难听
,很做作的感觉_百 ...
答:
因为配音的并没有设身处地的融入到所需要配制的剧集当中,让你分分钟出戏,因此不好听
,还有有些央视的配音者声音本身就不好听
为什么以前的
外国
老
电影配音
总是怪怪的
答:
那些不是怪,是传统意义上的专业。那个年代,只有达到那个字正腔圆,从丹田运气的功夫才能进入那个领域。因为配的是
外国片
,有些是故意模仿那个语调。但是如今就很少有一版译制片可以做到像那时候
配音
演员都这么专业的了。
为什么
外国影视
的中文
配音
听起来会那么怪异呢?
答:
因为不同语言的音律和情绪契合点都不同的
,即使配音很好,但无论怎样都做不到与演员的内在情绪完全吻合,这样就会感觉不流畅,感情不真实;但如果为了做到情绪流畅,感情的舒张,那样的话,又会出现声音与口型时间的太不相称.所以看电影最好看原声.
为什么看外语
电影
的
配音
听起来这么假?
答:
我觉得主要两个原因吧:一、嘴型不对的原因,说话时的表情中外差异
。二、
因为配音工作人员太少了
,好点的电影配音演员有3-5个,次一点的配音就2人,一男一女把所有人都配出来...那效果肯定不会好到哪里去。这里给大家科普下国语配音的六大渠道:1.上译、京译、长译等大译制片厂制作专为公映片...
为什么好莱坞
电影
中的普通话
配音
听起来那么蹩脚?
答:
这是因为我们都有深藏在心里的爱国情怀。 好莱坞
电影
中的普通话
配音
听起来那么蹩脚的原因最重要的一点就是:语言不够本土化,就是台词生搬硬套。用的是日本的那一套,没有把台词带入到中国人自己的语境中来。举个栗子说明一下,“岂可修”,但凡随便看过几部动画的人想必都不会对这句台词感到陌生...
为什么
外国电影
国语
配音
总是怪里怪气的?
答:
另外,文化上的差异也对“译配腔”产生的潜移默化的影响。西方人,或者说
欧美
地区的人,讲话的时候面部表情和肢体语言比国人丰富得多。译制
片
的
配音
演员,在具体配音的时候,为了保持语音和画面的一致,或多或少要有更夸张的语调和语气,或者说是尽量模仿
电影
原有的语调和语气。如果用我们所习惯的普通话...
为什么一部
电影
或者电视剧中演员说话那么
难听
答:
2. 马龙·白兰度 白兰度的强烈的纽约口音和压抑的
声音
是他在
影视
中的缺点。3. 孟菲斯·布鲁斯 布鲁斯被认为是一个出色的演员,但他的声音经常被批评为太刻板和单调。4. 肖恩·康纳利 即使作为詹姆斯·邦德角色,康纳利的语调也不是最受欢迎的,被一些观众认为是平淡和平庸。5. 瑞安·高斯林 高斯林的...
看
外国电影
中文
配音
的话就觉得有点别扭,这是为什么?
答:
我也感觉是这样,习惯问题。有些
电影
翻译腔很严重,一些语气词都会写上,说普通话的人是不会有这么多语气词的,所以感觉怪怪的。而且,有时候
配音
会故意夸大人物感情,语调就很奇怪。
为什么英语
电影
翻译成的普通话的电影听起来怪怪的
答:
我看过
配音
最好的一部
电影
就是香港配的粤语版《铁达尼号》,你有兴趣可以看看。我觉得可能是普通话的原因。无可否认,粤语与英语更加融合。香港人讲话都带很多英文的,而且听起来一点也不生硬
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
电影解说配音太难听了怎么办
为什么听自己的声音很难听
为什么录音声音很难听
新版海绵宝宝配音难听
海绵宝宝台湾配音难听
声音难听怎么办
声音难听
声音很难听
自己声音难听怎么办