66问答网
所有问题
当前搜索:
外国电影配音声音难听
为什么我们在看
外国电影
的时候,如果听到的是国语
配音
,就回感到非常的别...
答:
配音
的问题,你看90年代香港的国语配音,感觉比原版粤语好多了。只能说是配音演员不够声情并茂。很少去
电影
院看,侏罗纪世界第一部的影院国语配音还不错,谍影重重5就不咋地乐
为什么
外国电影
翻译成中文语音之后,会出现奇怪的语调?
答:
如果进行翻译的话,就会有不同的差别,再加上
外国
的话。在国内来的时候还会有不同的
配音
,最近根本就对不上,可能就会有一种奇怪的语调,甚至难以跟得上原来的版本。如果我们在观看
电影
的时候去看那些已经翻译过来的版本的话,就会有一种
声音
,音节不同的感觉。这导致了画中人本来就已经说完了,但是...
为什么
影视
剧中的
声音
那么
难听
?
答:
2、角色形象的塑造: 有些角色需要具备特定的
声音
特征和风格,演员的原声可能不太符合角色形象的要求。此时,通过
配音
演员的选择和配音效果的制作可以更好地体现角色形象和特点。3、国际化程度的提高: 随着中国
电影
产业的不断发展和国际化程度的提高,很多电影需要进行海外发行和宣传,此时配音可以方便
国外
...
每次看
外国电影
的时候,
配音
和原音对比,你是什么感受?
答:
看看中国现在的
配音
员,去看看银魂大
电影
的中译版,看看海贼王大电影的中译版,我们很早就开始了进步,而你们还站在原地,以今天的价值标准去嘲讽我们最原始的作品。我敬畏这些老一代配音员,敬畏他们的作品。你们认为可笑的译制腔,承载了中国引进电影的历史,中国配音事业的历史,是中国人民文娱生活的...
电影配音
如何消除人声?
答:
这个比较专业问题的
电影配音
如何消除人声 是分三大类来整理的 你问的属于见第三类 在拍摄影视剧时是需要现场收音的,这现场时比较吵闹的,所以可能就会收录到不少其他的
声音
。而在给影视剧后期处理时可能就需要去掉一些杂音了。对于专业的处理这个的人员来说可能都是家常便饭啦。一、如何消除电...
大家在
电影
院看说国语的美国大片会觉得别扭吗?我就觉得怪怪的,还是原...
答:
大多数的外文片子用国语说的话不能表达出原有的味道,象有些
外国
的幽默用中文说出来就变味了,就好象中国的卧虎藏龙用外文翻译的很古怪是一样的道理.看
电影
我也比较喜欢听原声,可以顺便学点,呵呵!!
为什么
欧美电影
(剧)的
配音
跟东亚电影(剧)的配音很不一样?
答:
配音在
电影
学院是有专门的专业的,要学习的,配音有自己本身一套章法。关于不同风格主要有两个原因:一是东西方语速不一样,所以配音时会照顾到这一点,西方配音通常语速比较快;二是东西方发音不同,为了尽量还原原音,起码要类似,所以
欧美配音
时会故意弄成那种比较异域的洋气的语调,要抑扬顿挫。配音是...
一般
电影
电视都是
配音
,遇到
声音
不符合人设的情况,是什么体验?
答:
一般从一部电视剧制作到成型都是要经过十分多的步骤的,
配音
演员也会跟据实际情况来进行配音的,就比如说卡通
片
,他会配出十分俏皮的
声音
,而且也会配出稍微搞笑一点声音,来贴合这部
电影
或者是电视剧的剧情,好的配音演员会根据自己的理解,来表现这个角色的内心。很少会遇到声音和人设不符的情况。
电影
的原声和
配音
答:
因为原声存在的问题是:演员有的是地方口音,还有现场录音的效果受环境因素影响,也不可能达到最佳状态。但是有的后期
配音
的
影片
效果处理的很差,特别是有的演员配音的
声音
和
电影
的背景音乐脱离的那种,感觉非常的不好,就算电影本身的故事情节很好,被搞得都非常不好看了。我觉得《十面埋伏》配音就失败!
为什么蜡笔小新
电影声音
不一样
答:
很简单,电视版蜡笔小新和蜡笔小新
电影
的
配音
不一样,电影里的蜡笔小新配音员换了,所以两个版本的
声音
肯定不一样了,但是个人觉得还是电视版的声音好听。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
哪吒谁配音
蜡笔小新原版配音
为什么自己的声音难听