66问答网
所有问题
如何能当一名文学翻译
如题所述
举报该问题
推荐答案 2017-11-12
你好,要有好的文学功底,
然后一个脚印一个脚印的积累自己的经验,
看看时机到了的时候,
抓住了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/xsx2pxpDxU99DvpDDD.html
相似回答
专业
文学翻译
需具备哪些能力
答:
一、首先是语言能力 文学翻译要求中、外文水平都要非常强悍,但这还远远不够,知识面还要广,要有文学修养
。此外,翻译经验也相当重要。另外,翻译态度起着相当重要的作用。如果你漫不经心,不负责任,哪怕你水平再高,也出不了精品。许多原著,连国外的编辑和校对都没发现的差错,译者发现了,因为他...
当一名
合格的
翻译
,对汉语要求有多高?能具体说一下吗?
答:
当一名合格的翻译对汉语的要求不高,只需要理解能力没问题就可以了
,这样你才能把句子翻译的通顺,但是如果想要当一个很优秀的翻译,那必须要汉语水平很高才可以的,这样才能更深层的去理解和表达一些含义。
想要
当翻译
,需要具备哪些条件?
答:
1、优秀的语言技能和文化素养
在成为一名翻译的前提条件中,最重要的当然是优秀的语言技能和文化素养。这不仅包括需要精通目标语言,还需要了解其文化背景、历史以及社会习惯,才能更好地进行翻译工作。此外,对于母语来说,也要有一定的专业翻译知识和技巧,以便保证自己的翻译质量和准确性。2、学科专业知识...
如何成为
一个优秀的
文学
书籍
翻译
?
答:
我觉得要想成为一个优秀的文学书籍翻译者,
首先是要自己有很好的语言功底,然后的话就是就是平时要多看一些文学书籍的翻译,不断地积累自己
。
文学翻译
译员要具备哪些基础
答:
二、扎实的语言基本功
作为
一个译者,必须要精通本国语言。当我们阅读本国
文学
作品时,较之于外语文学作品,我们通常更 自信于自己的理解能力。我们自以为完全读懂了文意,可是一旦开始
翻译
就会遇到障碍,才发现很多地方都理解错了。因为是本国语言,较为自信,阅读时就不仔细认真,我们一味糊弄自己。为此...
当翻译
需要什么条件?
答:
翻译
如同拉开帷幕,让我们能窥见最神圣的殿堂;翻译如同揭开井盖,让我们能汲取甘泉。那么
怎样才能做
好翻译呢? \x0d\x0a以下列出的既是作为一个翻译所具备的条件: \x0d\x0a1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力。 \x0d\x0a2. 具有丰富的外语知识,对原文的...
大家正在搜
文学翻译和非文学翻译
文学与非文学翻译区别举例
我是一名高中生英语翻译
翻译文学
文学翻译的特点
文学翻译原则
文学翻译专业
中英互译翻译
寒假计划的英语作文带翻译
相关问题
怎样才能做好文学翻译
如何成为一个优秀的文学书籍翻译?
请教英语翻译的技巧(英语类文学),怎样才能成为一个英语翻译能...
如何做英语文学翻译
如何成为一名专业翻译?
如何进入文学翻译领域?
文学翻译需要具备什么条件和能力
如何看待当前我国文学翻译工作