66问答网
所有问题
“北国之春”歌曲很好听,可为什么蒋大为唱的和邓丽君唱的不一样呢,我是说歌词。
如题所述
举报该问题
推荐答案 推荐于2017-09-07
为什么要一样呢,填词人想怎么写就怎么写。
这首歌的日文原版主要是怀念家乡的,
邓丽君
的日文版就是按原词唱的,因为听众主要是日本歌迷。
也许在中国大家听邓丽君唱情歌听惯了,那时邓丽君经常把自己在日本演唱的比较有影响力的歌引进国内,然后再请人改编为汉语歌词重新演唱,改编过程中也经常不按原版歌词意思翻译,所以
《北国之春》
就成了情歌
《我和你》
!
原来听大为唱感觉美极了,但听到邓丽君唱才感觉真是唱到家了!(个人感觉)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/ssiinsDvp.html
其他回答
第1个回答 2019-03-09
蒋大为唱的是按照日文原版歌词翻译成中文的版本,歌词还原度非常高、内容和意境几乎和原版所表达的一模一样
而邓丽君唱的是中文重新填词的版本
第2个回答 2013-06-13
只是同一个名字罢了,邓前辈唱的是日文的北国之春,中文版的北国之春叫《我和你》
第3个回答 2013-06-13
《北国之春》原本是日本民歌,邓丽君有唱过日语版的和国语版的,国语版的叫做《我和你》。.
第4个回答 2013-06-13
不一样,还是君姐的好听
1
2
下一页
相似回答
大家都知道
蒋大为和邓丽君
都有一首
歌是北国之春,
它们有
什么
区别?是同一...
答:
都是日本民歌北国の春的翻版,就是把日语歌词改写成了中文歌词。
邓丽君版的跟蒋大为版的没有太大的区别,只是歌词有些不同
。邓丽君版的歌名叫我和你。
为什么蒋大为和邓丽君
翻唱的“
北国之春
”没有日语演唱者
唱的
动听?
答:
可能是演唱形式所致
吧.这歌的旋律不适合用民族唱发演绎...就这样= =
请问
邓丽君的
《
北国之春
》和《我和你》这2歌有
什么
区别?
答:
《北国之春》是日语原版的,原唱是千昌夫,邓丽君是翻唱 《我和你》是中文翻唱版的,原唱是邓丽君。两首歌,歌曲作者一样;
歌词作者不一样
,
一个是日本人,一个是中国人
这样应该解释得够清楚了吧,如果你懂了就采纳哦
为什么
《
北国之春
》有两个版本?
答:
这首歌好像是日本原创的,中文
歌词
是中国人自己加进去的,所以
不一样
很正常,现在这样的歌太多了
为什么蒋大为和邓丽君
翻唱的“
北国之春
”没有日语演唱者
唱的
动听?
答:
邓丽君
就曾是用日语唱过“
北国之春
”,而且没有第二个人可以唱得比她优雅动人.无论是过去还是将来.没有人能超越她的清婉的风格和深远的影响.能告诉我你所说的日语演唱者是谁呢?没准呀,她就是邓丽君!
北国之春的歌词是什么
?
答:
《
北国之春
》-
蒋大为
亭亭白桦 悠悠碧空 微微南来风 木兰花开山岗上 北国的春天 啊 北国的春天已来临 城里不知季节变换 不知季节已变换 妈妈又再寄来包裹 送来寒衣御严冬 故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中 残雪消融 溪流淙淙 独木桥自横 嫩芽初上落叶松 北国的春天 啊...
大家正在搜
相关问题
蒋大为为什么要唱北国之春呢?
大家都知道蒋大为和邓丽君都有一首歌是北国之春,它们有什么区别...
蒋大为 北国之春歌词
北国之春是邓丽君传到国内的还是蒋大为
蒋大为的歌曲《北国之春》作词是谁,为什么歌词能写得这么好?
求蒋大为演唱的日语版《北国之春》
《北国之春》蒋大为和谁一起唱的(日语版)
有一个节目 其中有个穿裙子的女孩改编了一首蒋大为的歌曲 然后...