"不好意思",这个中文常说的客气话,翻译成地道的英文怎么说?

"不好意思",这个中文常说的客气话,翻译成地道的英文怎么说?
谢谢,不过我问得不是这个,就是平时我们说话是想表达的那个,比如:真是不好意思,我忘了你叫什么了。就是这种句子里的不好意思怎么说?

sorry 常用于事后向别人道歉,而excuse me 则多用于事先向别人表示歉意。此外,在表示深度歉意时,人们可以在sorry 前加上诸如awfully、very、so 等程度副词,而excuse me 则不能这样

一般sorry在国外是随口的 像听到了对方得不好的消息之类的也用 记得尽量不要用中文的思维考虑英语 去迎合外国人的思维 才能说出地道的英语
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-09-11
I am so sorry!
or I am so sorry for that!
你可以这么说的,就是这么说的,I am so sorry , I forgot it
第2个回答  2007-09-11
不好意思.借过...用在这里那excuse me也行咧..
不好意思.刚刚您在说啥?...那就用i beg your pardon吧..
不好意思.我们这没货了...那用SORRY也行吧..
第3个回答  2007-09-11
Excuse me .
I am sorry.
第4个回答  2007-09-11
excuse me
第5个回答  2007-09-11
二楼的回答的不错
相似回答