#求教西语高手 #1. A la una y media, la madre invita [a

#求教西语高手

#1. A la una y media, la madre invita [a] los amigos de Yolanda [a] sentarse [a] la mesa.
这句话中的几个[a]分别表示什么?

#2.
_Como todavía es pronto para [almorzar].
_Comienza el [almuerzo].
这两句话里,吃午饭这个词为什么要用两种形式。

P.s.以上问题均来自同一篇文章:)

1. 第一个a表示时间,西语表示“在…的时候”使用a,句中“a la una y media"意思为“一点半的时候”;第二个a, 为动词invitar后面接人做宾语,宾语前要加a;第三个a是动词短语invitar a hacer algo中的成分;第四个a表示方位,a la mesa"在桌边”。

2. 这里“午饭”用到了动词(almorzar)和名词(almuerzo)两种形式。两种用法不冲突,也能突出表述的多样性。

建议:a的用法很多,可以多看看并熟练掌握几个常用的。追问

果然是你呀!我的专属解答大神~😆还想问问,在para后的动词,用的都是原型么??

追答

Para是介词,后加动词原型。也可以跟从句。

追问

Ohhh这样纸. 那¿pedimos también una ensalada de verduras para los dos?算吗……

这句话怎么翻译吖?没搞懂他们到底要的是一份沙拉、还是两份?😂

追答

这个后面接的不是动词。los dos是指前文提到的“两个人”。

追问

哦哦,所以是相当于for them的意思咯

追答

看情况,“for them/you/us"

追问

好哒!明白了,谢谢😄

追答

没事

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答