请问“如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过繁星”出自泰戈尔飞鸟集中的哪一首诗?

如果可以的话,请写出该诗中英文对照版。O(∩_∩)O谢谢啦。

出自泰戈尔《飞鸟集》的第六首,这句便是全诗。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

扩展资料:

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,这本诗集包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。

《飞鸟集》中的名句

1、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。

2、世界以痛吻我,要我报之以歌。

3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。

4、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。

5、我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

6、我听见回声,来自山谷和心间?以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂?不断地重复决绝,又重复幸福?终有绿洲摇曳在沙漠??我相信自己?生来如同璀璨的夏日之花?不凋不败,妖治如火?承受心跳的负荷和呼吸的累赘?乐此不疲!

7、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。

8、你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。

9、我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

10、当日子完了,我站在你的面前,你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。

参考资料来源: 百度百科-飞鸟集

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-10-04

出自泰戈尔《飞鸟集》中的第六首诗。

中文:如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

英文:If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

扩展资料

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

列举:

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

Once we dreamt that we were strangers.

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

We wake up to find that we were dear to each other.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

参考资料:百度百科-飞鸟集

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-10-06

出自泰戈尔《飞鸟集》的第六首,这句便是全诗。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

扩展资料:

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,这本诗集包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。

《飞鸟集》中的名句

1、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。

2、世界以痛吻我,要我报之以歌。

3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。

4、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。

5、我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

6、我听见回声,来自山谷和心间?以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂?不断地重复决绝,又重复幸福?终有绿洲摇曳在沙漠??我相信自己?生来如同璀璨的夏日之花?不凋不败,妖治如火?承受心跳的负荷和呼吸的累赘?乐此不疲!

7、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。

8、你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。

9、我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

10、当日子完了,我站在你的面前,你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。

参考资料来源: 百度百科-飞鸟集

第3个回答  推荐于2019-08-14

出自泰戈尔《飞鸟集》的第六首,这句便是全诗。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

拓展资料:

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。

《飞鸟集》在世界各地被译为多种文字版本,对于中国的“小诗运动”的产生与发展具有推动作用。

参考资料: 百度百科 飞鸟集

本回答被网友采纳
第4个回答  2021-05-28
出自泰戈尔《飞鸟集》中的第六首诗。

中文:如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

英文:If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

扩展资料

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

列举:

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

Once we dreamt that we were strangers.

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

We wake up to find that we were dear to each other.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
相似回答