尾数箱 在外贸中如何翻译比较地道?请高手指教。

是否可以这样翻译成Balance Cartons?

“尾数箱”在外贸中翻译成 Partial Carton比较地道。
拓展资料
一.外贸的工作如下:
1、负责外贸业务管理、协调、指导、监督工作,组织落实公司年度外贸业务工作目标,规范外贸业务流程;
2、负责开拓国际市场,了解、搜集市场信息,及同行业竞争对手的情况,开发新客户,与其建立业务联系;
3、国外关系客户日常维护工作,包括对客户的询问解答、答复及其他相关问题;
4、负责所有外贸单证的制作及外汇核销工作及电子口岸的网上联络工作;
5、负责国外客户的接待工作,接机、安排参观等事宜;
现在的外贸行业开始变得多样化,收款等方面变得十分便捷,利用CBiBank等即可实现。
二.贸易术语的一种,Free On Board(FOB),全称叫做装运港船上交货(价)。即所报的价格中应该包括货物装上船之前的一切费用和成本。 卖方在合同里规定的装运港负责将货物装到买方指定的船上,负担货物装船为止的一切费用和风险。
FOB的价格最简单,而且风险越过船舷就转移至买方,理论上对卖方比较有利,但实际情况比较复杂。
FOB条款作为对外贸易三大基础价格的一种,就其本身性质而言,明确规定了买卖双方的权利、义务和风险。在该条款下所涉及到的运输问题,对卖方(我方)来说,有利的方面:
1、对我方难以接受的一些运输条款或比较偏僻的目的港,可以采用FOB条款。
2、在某些情况下,采用FOB条款,我方可以避免运费、保险费的波动,而造成成本核算的不稳定,以减少贸易风险,从而有效地维护我方的利益;
3、对客户规定的比较特殊的运输方式、付费方式或我方在目前条件下,无法满足客户要求的情况下,为保证业务的正常进行,也就采取了FOB价格条款。
采用FOB方式,是货主趋利求全的心态反映。然而,殊不知在FOB价格条件下,常常是将货物交给客户指定的货代,装船后取得提单或交货后取得承运收据,凭以议付。这样操作中风险巨大。为此,不少货主吃足了苦头。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-22

我发现好多翻译是直译的,地道的英语是 Partial Carton,有图为证!

第2个回答  2012-08-21
Mess carton (意指无法照客户要求配比数量奘满的一箱 所以箱内数量配比是乱的 mess 指混乱 或大货的意思 ) 也较乱箱要清楚表明内装数量配比尺寸颜色等本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-08-28
mantissa CTNS,我们有时出货时候都是用这个词语,是对的,老业务员也是用这个。
第4个回答  2012-08-20
the odd carton
相似回答