66问答网
所有问题
当前搜索:
翻译直译意译
英译汉的
直译
和
意译
的区别是什么?
答:
简单地说,
直译
指在译文中采用原作的的表达方法,句子结构与原句相似,但也不排除在短语层次进行某些调整。
翻译
时,一般有直译和
意译
两种方法。直译就是按照原文,逐字逐句地翻译出来,意译则是换一种方式将原文的意思表达出来。做商业翻译时,一般的原则是,能直译时尽量直译,在征得客户的同意的前提下或...
直译
与
意译
的区别
答:
直译
与
意译
的著名例子有:1、Wet paint.直译:湿油漆。意译:油漆未干。2、He bent only upon profit.直译:他只曲身于利润之前。意译:他唯利是图。3、Justice has long arms.直译:正义有长胳膊。意译:天网恢恢,疏而不漏。4、It is a temptation for me to answer him in that way.直译:...
文言文
翻译
方法
直译
和
意译
答:
文言文
翻译
的基本方法有
直译
和
意译
两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可...
翻译
中什么情况下使用
意译
,什么情况使用
直译
答:
意译
,也称自由
翻译
,它是指只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译的好处:当
直译
原文结果会令人为解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译可以更能表述出原文的意义。2.英语和汉语分属不同的语言,两者在词汇、句法结构和表达法等方面具有很多差异,当原文的思想内容...
广告
翻译
的
直译
和
意译
有什么区别?
答:
2、应用不同。(1)
直译
在
翻译
中应用非常广泛,尤其用于习语、俚语和谚语的翻译。(2)在广告翻译实践中译者应根据具体的广告语言特点、广告的目的、源语和目的语语言特点、民族文化等恰当运用两种策略,已达到具体的、动态的统一。3、价值取向不同(1)直译和
意译
所关注的核心问题是如何在语言层面处理...
直译
和
意译
有什么区别?
答:
-
意译
:这栋老房子涂漆不匀、但比现代房高。4.语言风格不同:
直译
更倾向于保持源语言的语言风格,而意译则更倾向于遵从目标语言的语言风格。例句:- 直译:跟团旅游比自助游花费更贵。- 意译:参加旅行团比自由行更昂贵。5.应用场景不同: 直译通常运用于
翻译
技术展示、科学文献,意译通常在文学...
文言文什么叫做
直译
?还有什么叫做
意译
答:
直译
就是把每一个字的含义都说出来,按照每一个字的字面代表意思解释。
意译
就是不需要逐词逐句
翻译
,只把这句话想要表达的意思说出来,让你明白它是什么意思。
翻译
策略有哪几种?
答:
每一个民族语言都有它自己的词汇、句法结构和表达方法。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用
直译
法处理时,就应采用
意译
法。意译要求译文能正确表达原文的内容,但可以不拘泥与原文的形式。2、归化和异化 归化
翻译
的最大特点就是采用流畅地道的英语进行翻译,在这类翻译中,翻译者的努力被流畅...
直译
,
意译
,韵译是什么意思
答:
直译
,是既保持原文内容、又保持原文形式的
翻译
方法或翻译文字。
意译
,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。韵译,是指在翻译诗词等有韵脚的文字时,译成出来的文字也带押韵。如:望岳 岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生层云,决眦入归鸟...
直译
和
意译
的区别
答:
两者的区别有
翻译
方式、翻译特点、适用范围。1、翻译方式:
直译
是既忠实原文内容,又符合原文结构形式的翻译方式。
意译
则是在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范的翻译方式。2、翻译特点:直译的特点是逐字逐句地翻译原文,尽量保持原文的语法结构和词汇意义。意译的特点是根据原文的意思...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
决定直译或意译使用的是
直译意译创译
直译和翻译
直译和意译的意思
翻译的英文定义
意译和直译
直译音译意译的区别
意译和直译区别经典举例
功能对等翻译例子