如题所述
意译,也称自由翻译,它是指只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
意译的好处:
当直译原文结果会令人为解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译可以更能表述出原文的意义。
2.英语和汉语分属不同的语言,两者在词汇、句法结构和表达法等方面具有很多差异,当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾时,采用意译法可使译出来的东西更加符合汉语的语言规范。
意译的不足:
不能再现原文的意义和语言形式。
不能保持其生动形象的比喻和新颖独特的表达手法