19 “精彩极了”和“糟糕透了”

如题所述

从我读了《精彩极了和糟糕透了》这篇文章后,我受到了很大的启发,思绪万千,文章给了我深刻的印象,一种与作者共鸣的感受不油而生。
两种不同的方式,却都是为了一个共同的目的,那就是希望自己的孩子能够茁壮成长。两种不同爱的方式,一种是父爱的力量:警告、提醒,是严厉的,不让小孩误入歧途;另一种是母爱的力量:赞扬、鼓励,是温柔的,使小孩增强自信心。这两种力量交织在一起,正确引导了孩子的成长。父爱的力量让孩子面对困难不屈不挠,敢于正视自己的缺点,母爱的力量给孩子以自信,是灵感和成就感的源泉。小孩就象一棵幼苗,母爱就是太阳,把自己的光芒洒在幼苗上,使幼苗破缝而出;父爱就象细雨,把淅淅沥沥的雨点洒在苗上,让它吸收雨露,使小苗茁壮成长,小苗吸收日月精华后,就会长成一棵参天大树。当然,在父爱和母爱这两股风的吹拂下,小孩只有谨慎的把握住生活的小船,只有不被任何一股风刮倒,这样才可以平稳的到达终点,也才有可能成为一个举世闻名的人。
我的父母也是一样,妈妈十分体贴我,处处照我的意思办,帮我买好吃的东西,帮我买漂亮的衣服,在生活中十分关心我,只要我咳嗽一声,妈妈就吓的大惊小怪,生怕我得了重病。我还有一个严厉的父亲,对我的学习抓得特别紧,如果我犯了一个小小的错误,父亲就会严厉的批评我,他每天不顾白天的疲劳,每晚督促我温习功课,我的父母也是为了一个共同的目的,那就是希望我能够健康的成长,长大后成为一个有出息的人,如今我在班上的成绩也还可以,全靠我的父母对我精心的呵护和老师的教育,所以我也要和作者一样,在父母爱的鼓舞下,努力的划着生活的小船在生活的大海中勇敢的前进,成为一个勇敢的船手,成为一个对社会有贡献的人。
(2)
精彩极了,糟糕透了,精彩极了,糟糕透了……”这篇课文讲述的是美国著名作家巴德舒尔伯格的父母对他小时侯写的一首诗的不同评价一事。母亲的评价是精彩极了,因为她知道巴迪还是个孩子,他需要鼓励。而父亲的评价是糟糕透了,因为他认为只有严厉才能教育孩子写好作品。

正如文中所说的:“一个作家,应该说生活中的每一个人,都需要来自母亲的力量,这种爱的力量是灵感和创作的源泉。但仅仅只有这个是不全面的,他可能会把人引入歧途。所以还需要警告的力量来平衡,需要有人时常提醒你:小心,注意,总结,提高。”所以,巴迪是幸运的,因为他有个慈母,又有个严父,这样,便使他在不满12周岁的情况下,就能取得优异的成绩。

但是,这些认识都是片面的,如果只有母亲的评价,那会很容易使孩子误如歧途,会使孩子一得到鼓励,就沾沾自喜,骄傲自大,导致目中无人。而父亲的批评,会使孩子天天担心害怕,怕作文写不好,会遭到父亲的批评,然而,对作文失去信心。诚然,爱是需要有父母的爱来衡量,这样,既能使孩子在得到表扬的同时,还能得到一定的评判,让孩子依据评判来对文章进行修改。

在生活中,我也同样遇到过这样的事情,我的母亲不管是在生活和学习上,一直都对我很严厉。自从我上小学起,母亲的唠叨就一直伴随着我,只要我考试成绩不佳或犯错误时,母亲便会狠狠地责骂我。每次我考得不错或是获奖,母亲也是很少夸我,总是希望我能更好。而我的父亲却和母亲恰恰相反,父亲是在我取得不佳的成绩时给我鼓励,让我充满信心去迎接挑战。而每次我取得好成绩时,父亲总是夸我:“不错、不错,继续努力。”就如这次电视正在播放《三国演义》父亲说让孩子看看,可以增长一些知识,而母亲是极力反对,说影响学习,为此,父亲和母亲几乎要吵架。

不过,尽管他们的教育方法不一样,但是,他们都是对我寄予殷切的希望。只有父亲的安慰与母亲的唠叨,还有父亲的放松和母亲的严厉,才使我能谨慎把握住生活的小船,不被哪一股风刮到。

读了“精彩极了”和“糟糕透了”这篇文章后,我认为:虽然现在形形色色的教育方式有许许多多,但是,这篇课文中,父母的评论不管是好是差,他们都有一个心愿,那就是希望自己的孩子能成材,巴迪的成功并不是只在于父亲过分的批评,也不仅在于母亲的过分鼓励,而真正的成功是靠自己的不懈努力创造的,我们不仅要吸收正确的鼓励,还要改正自身的错误。

因此不管是母亲的唠叨,还是父亲的安慰,都将是我勤奋学习的动力。我们应该像作者那样从爱的氛围中学会时刻提醒自己:“小心、注意、总结、提高。”
(3)

今天,我读了《“精彩极了”和“糟糕透了”》一文,读后心理久久不能平静。
文章的作者是美国作家巴德•舒尔伯格。七八岁时他写了自己的第一首诗,妈妈的评价是“精彩极了”,而恰恰相反爸爸的评价却是“糟糕透了”。在这两种不同的爱的鼓舞下,作者坚持不懈地努力着,最终获得成功。
当我读到“我从心底里知道,“精彩极了”也好,“糟糕透了”也好,这两个极端的断言有一个共同的出发点——那就是爱。”是啊,人需要鼓励,但是单有鼓励可能导致盲目自信、骄傲自大;人也需要批评这种爱,但是单有批评也可能导致过于自卑、失去自信。要使鼓励和批评达到相互平衡的效果。作者是那么幸运,在两种截然不同的爱中生活,使作者努力向前驶去。而我也是一个这么幸运的人。
记得有一次,我考试考了99分,妈妈看了后,对我不住地表扬,让我有点飘飘然,于是我赶忙拿给爸爸看,结果爸爸只是淡淡地说:“不要骄傲。”这把我喜悦的心情全给冲没了,甚至让我有点讨厌爸爸,不过我知道爸爸也是爱我的。
在生活中,我们不要受到表扬就骄傲,遇到挫折就气馁;要把鼓励转化为信心,把批评转化为谨慎,让我们在成长的道路上一帆风顺!
(4)
这篇文章主要讲作者童年父亲和母亲对他的作品产生了截然不同的评价,这两种评价对他产社了巨大的影响,以极作者从这两种评价中感受到了父母的爱。

文中作者对母亲的赞扬和父亲的批评都有的认识那就是父母共同的出发点-----爱!正因为作者明白了父母的爱,才能谨慎的面对生活,既不因母亲的赞扬而自傲,也不因父亲的批评而悲观。有了父亲时常的提醒,才能不被一时的成功冲昏头脑。

我认为父亲和母亲有截然不同的评价,是因为母亲对待儿子比较重感情。为了鼓励孩子,常会说些感情色彩强烈却与事实并不十分相符的话。而父亲注重的不是作者写诗的行为,而是诗本身。父亲认为,母亲的表扬太过火了。在这种情况下,给孩子一些警告有助于孩子健康成长。

我从中明白了一个道理:生活中每一个人都需要来自父母的赞扬和鼓励,那是获得成功的灵感源泉。同时也需要父亲严格的爱,那是让自己健康的航标灯。正是因此,作者明白父母的爱之所以在他成长的过程中不会产生自卑和自傲。在爱的鼓励下不断前进。同时,我也感受到了爸爸对我的爱。在学校,我虽然是个差生,可爸爸没有放弃我,努力让我向前十五名进发。我虽然有时会在心里说爸爸,可读了这篇文章后,我对爸爸改观了。因为,爸爸做的是一位真正爱孩子的父亲必须做的。所以,爸爸才这样严格要求我。
(5)
读完《精彩极了和糟糕透了》这篇课文,使我明白了生活中不仅需要慈爱的鼓励,也需要严厉的批评。
这篇课文主要讲述了作者写的第一首诗,爸爸妈妈给予截然不同的评价的事,告诉我们一个人的成长既要慈爱的鼓励,也要严厉的批评。
当我读到“一个作家,应该说生活中的每一个人,都需要来自母亲的力量,这种爱的力量是灵感和创作的源泉。但是,仅仅有这个是不全面的,……需要有人时常提醒你‘小心、注意、总结、提高’。”的时候,我就想到我自己:以前我总希望别人称赞我,不喜欢别人说我的缺点。现在,我明白了这是不对的,一个人的成长不仅需要慈爱的鼓励,还需要严厉的批评。鼓励固然会给人以信心,但鼓励太多也会让人有些飘飘然然,甚至误入岐途;适当的批评,适时的提醒,可以让人保持清醒的头脑,但过分的否定,也会让人失去信心,以致越做越糟糕,真的变成糟糕透了。
当我读到“我谨慎地把握住生活的小船,使它不被哪一股风刮倒。”的时候,我被作者的这种自控力折服了。我也要做到胜不骄,败不馁,不被任何一股风刮倒。
读完这篇课文,我懂得了不管别人对你是夸奖还是批评,其出发点都是爱
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-11-12
精彩极了和糟糕透了

作者:巴德·舒尔伯格

记得七八岁的时候,我写了第一首诗。母亲一念完那首诗,眼睛亮亮地,兴奋地嚷着:“巴迪,这真是你写的吗?多美的诗啊!精彩极了!”她搂住了我,赞扬雨点般地落到我身上。我既腼腆又得意洋洋,点头告诉她这首诗确实是我写的。她高兴得再次拥抱了我。
整个下午,我用最漂亮的花体字把诗认认真真地重新誉写了一遍,还用彩色笔在它的周围描上了一圈花边。将近七点钟的时候,我悄悄走进饭厅,满怀信心地把它平平整整地放在餐桌上。
七点。七点一刻。七点半。父亲还没有回来。我简直急不可耐了。他是一家影片公司的重要人物,写过好多剧本。快到八点钟时,父亲终于推门而入。他进了饭厅,目光被餐桌上的那首诗吸引住了。我紧张极了。
“这是什么?”他伸手拿起我的诗。
“亲爱的,发生了件奇妙的事。巴迪写了一首诗,精彩极了……”母亲上前说道。
“对不起,我自己会判断的。”父亲开始读诗。
我把头埋得低低的。诗只有十行,可我觉得他读了几个小时.
“我看这诗糟糕透了。”父亲把诗扔回原处。
我的眼睛湿润了,头也沉重得抬不起来。
“亲爱的,我真不懂你这是什么意思!”母亲嚷着,“这不是在你的公司里。巴迪还是个孩子,这是他写的第一首诗,他需要鼓励。”
“我不明白了,”父亲并不退让,“难道这世界上糟糕的诗还不够多么?”
我再也受不了了。我冲出饭厅,跑进自己的房间,扑到床上失望地痛哭起来。饭厅里,
父母亲还在为那首诗争吵着。几年后,当我再拿起那首诗,不得不承认父亲是对的。那的确是一首相当糟糕的诗。不过母亲还是一如既往地鼓励我。因此我还一直在写作着。有一次我鼓起勇气给父亲看了一篇我新写的短篇小说。“写得不怎么样,但还不是毫无希望。”根据父亲的批语,我学着进行修改,那时我还未满十二岁。
现在,我已经有了很多作品,出版、发行了一部部小说、戏剧和电影剧本。我越来越体会到我当初是多么幸运。我有个慈祥的母亲,她常常对我说:“巴迪,这是你写的吗?精彩极了。”我还有个严厉的父亲,他总是皱着眉头说:“我想这个糟糕透了。”
这些年来,我少年时代听到的这两种声音一直交织在我的耳际:“精彩极了”,“糟糕透了”,“精彩极了”,“糟糕透了”……它们像两股风不断地向我吹来。我谨慎地把握住我生活的小船,使它不被任何一股刮倒。

The Wonderful Lousy Poems
Budd Schulberg

When I was eight or nine years old, I wrote my first poem.
At that time my father was a Hollywood tycoon, head of Paramount Studios. My mother was a founder and prime mover in various intellectual projects, helping to bring "culture" to the exuberant Hollywood community, of the 1920s.
My mother read the little poem and began to cry. "Buddy, you didn't really write this beautiful, beautiful poem!" Shyly, proud-bursting, I stammered that I had. My mother poured out her welcome praise. Why, this poem was nothing short of genius. She had no idea that I had such talent for writing. I must write more poems, keep on writing, perhaps someday even publish them.
I glowed. "What time will Father be home?" I asked. I could hardly wait to show him what I had accomplished. My mother said she hoped he would be home around 7. I spent the best part of that afternoon preparing for his arrival.
First, I wrote the poem out in my finest flourish. Then I used colored crayons to draw an elaborate border around it that would do justice to its brilliant content. Then I waited. As 7 o'clock drew near, I confidently placed it right on my father's plate on the dining-room table.
But my father did not return at 7. I rearranged the poem so it would appear at a slightly more advantageous angle on his plate. Seven-fifteen. Seven-thirty. The suspense was exquisite. I admired my father. He had begun his motion-picture career as a writer. He would be able to appreciate this wonderful poem of mine even more than my mother.
This evening it was almost 8 o'clock when my father burst in, and his mood seemed thunderous. He was an hour late for dinner, but he could not sit down. He circled the long dining-room table with a Scotch highball in his hand, calling down terrible oaths on his glamorous employees. I can see him now, a big Havana cigar in one hand, the rapidly disappearing highball in the other, crying out against the sad fates that had sentenced him to the cruel job of running a teeming Hollywood studio.
"Imagine, we would have finished the picture tonight," my father was shouting. "Instead that blank blank MORON, that blank blank BLANK suddenly gets it into her beautiful but empty little head that she can't play the last scene. So the whole company has to stand there at $1,000 a minute while this silly little BLANK walks off the set! Now I have to go down to her beach house tonight and beg her to come back on Monday."
My father always paced determinedly as he ranted against the studio greats, and now as he wheeled he paused and glared at his plate. There was a suspenseful silence. He was reaching for my poem. I lowered my head and stared down into my plate. I was full of anxious daydreams. How wonderful it would be if this very first work of mine drove away the angry clouds that now darkened my important father's face!
"What is this?" I heard him say.
"Ben, Buddy has been waiting for you for hours," my mother said. "A wonderful thing has happened. Buddy has written his first poem. And it's beautiful, absolutely amaz-"
"If you don't mind, I'd like to decide that for myself," Father said.
Now was the moment of decision. I kept my face lowered to my plate. It could not have taken very long to read that poem. It was only 10 lines long. But it seemed to take hours. I remember wondering why it was taking so long. I could hear him dropping the poem back on the table again. I could not bear to look up for the verdict. But in a moment I was to hear it.
"I think it's lousy," my father said.
I couldn't look up. I was ashamed of my eyes getting wet.
"Ben, sometimes I don't understand you," my mother was saying. "This is just a little boy. You're not in your studio now. These are the first lines of poetry he's ever written. He needs encouragement."
"I don't know why," my father held his ground. "Isn't there enough lousy poetry in the world already? I don't know any law that says Buddy has to become a poet."
I forget what my mother said. I wasn't hearing so well because it is hard to hear clearly when your head is making its own sounds of crying. On my left, she was saying soothing things to me and critical things of my father. But I clearly remember his self-defense: "Look, I pay my best writers $2,000 a week. All afternoon I've been tearing apart their stuff. I only pay Buddy 50 cents a week. And you're trying to tell me I don't have a right to tear apart his stuff if I think it's lousy!"
That expressive vernacular adjective hit me over the heart like a hard fist. I couldn't stand it another second. I ran from the dining room bawling. I staggered up to my room and threw myself on the bed and sobbed. When I had cried the worst of the disappointment out of me, I could hear my parents still quarreling over my first poem at the dinner table.
That may have been the end of the anecdote — but not of its significance for me.
A few years later I took a second look at that first poem, and reluctantly I had to agree with my father's harsh judgment. It was a pretty lousy poem. After a while, I worked up the courage to show him something new, a primitive short story written in what I fancied to be the dark Russian manner. My father thought it was overwritten but not hopeless. I was learning to rewrite. And my mother was learning that she could criticize me without crushing me. You might say we were all learning. I was going on 12.
But it wasn't until I was at work on my first novel, a dozen years later, that the true meaning of that painful "first poem" experience dawned on me. I had written a first chapter, but I didn't think it was good enough. I wanted to do it over. My editor, a wise hand who had counseled O'Neill and Sinclair Lewis and William Faulkner, told me not to worry, to keep on going, the first chapter was fine. Keep writing, just let it flow, it's wonderful, he encouraged me. Only when it was all finished and I was in a triumphant glow of achievement did he take me down a peg. "That chapter may be a little weak at that. If I were you, I'd look at it again." Now, on the crest of having written a novel, I could absorb a sharp critical blow.
As I worked my way into other books and plays and films, it became clearer and clearer to me how fortunate I had been to have had a mother who said, "Buddy, did you really write this — I think it's wonderful!" and a father who shook his head no and drove me to tears with his, "I think it's lousy." A writer, in fact all of us in life, needs that mother force, the loving force from which all creation flows; and yet the mother force alone is incomplete, even misleading, finally destructive, without the father force to caution, "Watch. Listen. Review. Improves."
Those conflicting but complementary voices of my childhood echo down through the years — wonderful, lousy, wonderful, lousy — like two powerful, opposing winds buffeting me. I try to navigate my little craft so as not to capsize before either. Between the two poles of affirmation and doubt, both in the name of love, I try to follow my true course
第2个回答  2008-11-24
“精彩极了”和“糟糕透了”

记得七八岁的时候,我写了第一首诗。母亲一念完那首诗,眼睛亮亮,兴奋地嚷着:“巴迪,这是你写的吗?多美的诗啊!精彩极了!”她搂着我,不住地赞扬。我既腼腆又得意洋洋,点头告诉她诗确实是我写的。她高兴得再次拥抱了我。
“妈妈,爸爸什么时候回来?”我红着脸问道。我有点迫不及待,想立刻让父亲看看我写的诗。“他晚上七点钟回来。”母亲摸摸我的脑袋,笑着说。
整个下午我都怀着一种自豪感等待父亲回来。我用漂亮的花体字把诗认认真真誊了一遍,还用彩色笔在它的周围上画了一圈花边。将近七点钟的时候,我悄悄走进饭厅,满怀信心地把它平平整整地放在餐桌父亲的位置上。

七点.七点一刻。七点半。父亲还没有回来。我实在等不及了。我敬仰我的父亲。他是一家影片公司的重要人物,写过好多剧本。他一定会比母亲更加赞赏我这首精彩的诗。
快到八点钟的时候,父亲终于回来了。他进了饭厅,目光被餐桌上的那首诗吸引住了。我紧张极了。

“这是什么?”他伸手拿起了我的诗。
“亲爱的,发生了一件美妙的事。巴迪写了一首诗,精彩极了……”母亲上前说道。
“对不起,我自己会判断的。”父亲开始读诗。
我把头埋得低低的。诗只有十行,可我觉得他读了很长的时间。
“我看这首诗糟糕透了。”父亲把诗放回原处。
我的眼睛湿润了,头也沉重得抬不起来。
“亲爱的,我真不懂你这是什么意思!”母亲嚷道,“这不是在你的公司里。巴迪还是个孩子,这是他写的第一首诗。他需要鼓励。”
“我不明白,”父亲并不退让,“难道世界上糟糕的诗还不够多么?哪条法律规定巴迪一定要成为诗人?”
我再也受不了了。我冲饭厅,跑进自己的房间,扑到床上痛哭起来。饭厅里,父母还在为那首诗争吵着。

几年后,当我再拿出那首诗看时,不得不承认父亲是对的。那的确是一首糟糕的诗。不过母亲还是一如既往地鼓励我,因此我一直在写作。有一次我鼓起勇气给父亲看一篇我写的短篇小说。“写得不怎么样,但还不是毫无希望。”根据父亲的批语,我学着进行修改,那时我还不满12岁。

现在,我已经写了很多作品,出版、发行了一部部小说、戏剧和电影剧本。我越来越体会到我当初是多么幸运。我有个慈详的母亲,她常常对我说:“巴迪,这是你写的吗?精彩极了。”我还有个严肃的父亲,他总是皱着眉头,说:“这个糟糕透了。”一个作家,应该说生活中的每一个人,都需要来自母亲的力量,这种爱的力量是灵感和创作源泉。但是仅仅有这个是不全面的,它可能会把人引入歧途。所以还需要警告的力量来平衡,需要有人时常提醒你:“小心,注意,总结,提高。”

这些年来,我少年时代听到的这两种声音一直交织在我的耳际:“精彩极了”,“糟糕透了”;“精彩极了”,“糟糕透了”……它们像两股风不断地向我吹来。我谨慎地把握住生活的小船,使它不被哪一股风刮倒。我从心底里知道,“精彩极了”也好,“糟糕透了”也好,这两个极端的断言有一个共同的出发点—那就是爱。在爱的鼓舞下,我努力地向前驶去。
第3个回答  2008-11-23
从我读了《精彩极了和糟糕透了》这篇文章后,我受到了很大的启发,思绪万千,文章给了我深刻的印象,一种与作者共鸣的感受不油而生。
两种不同的方式,却都是为了一个共同的目的,那就是希望自己的孩子能够茁壮成长。两种不同爱的方式,一种是父爱的力量:警告、提醒,是严厉的,不让小孩误入歧途;另一种是母爱的力量:赞扬、鼓励,是温柔的,使小孩增强自信心。这两种力量交织在一起,正确引导了孩子的成长。父爱的力量让孩子面对困难不屈不挠,敢于正视自己的缺点,母爱的力量给孩子以自信,是灵感和成就感的源泉。小孩就象一棵幼苗,母爱就是太阳,把自己的光芒洒在幼苗上,使幼苗破缝而出;父爱就象细雨,把淅淅沥沥的雨点洒在苗上,让它吸收雨露,使小苗茁壮成长,小苗吸收日月精华后,就会长成一棵参天大树。当然,在父爱和母爱这两股风的吹拂下,小孩只有谨慎的把握住生活的小船,只有不被任何一股风刮倒,这样才可以平稳的到达终点,也才有可能成为一个举世闻名的人。
我的父母也是一样,妈妈十分体贴我,处处照我的意思办,帮我买好吃的东西,帮我买漂亮的衣服,在生活中十分关心我,只要我咳嗽一声,妈妈就吓的大惊小怪,生怕我得了重病。我还有一个严厉的父亲,对我的学习抓得特别紧,如果我犯了一个小小的错误,父亲就会严厉的批评我,他每天不顾白天的疲劳,每晚督促我温习功课,我的父母也是为了一个共同的目的,那就是希望我能够健康的成长,长大后成为一个有出息的人,如今我在班上的成绩也还可以,全靠我的父母对我精心的呵护和老师的教育,所以我也要和作者一样,在父母爱的鼓舞下,努力的划着生活的小船在生活的大海中勇敢的前进,成为一个勇敢的船手,成为一个对社会有贡献的人。
第4个回答  2008-11-12
“ 精彩极了”和 “ 糟糕透了 ”
作者:巴德·舒尔伯格
记得七八岁的时候,我写了第一首诗。母亲一念完那首诗,眼睛亮亮地,兴奋地嚷着:“巴迪,这真是你写的吗?多美的诗啊!精彩极了!”她搂住了我,赞扬雨点般地落到我身上。我既腼腆又得意洋洋,点头告诉她这首诗确实是我写的。她高兴得再次拥抱了我。
整个下午,我用最漂亮的花体字把诗认认真真地重新誉写了一遍,还用彩色笔在它的周围描上了一圈花边。将近七点钟的时候,我悄悄走进饭厅,满怀信心地把它平平整整地放在餐桌上。
七点。七点一刻。七点半。父亲还没有回来。我简直急不可耐了。他是一家影片公司的重要人物,写过好多剧本。快到八点钟时,父亲终于推门而入。他进了饭厅,目光被餐桌上的那首诗吸引住了。我紧张极了。
“这是什么?”他伸手拿起我的诗。
“亲爱的,发生了件奇妙的事。巴迪写了一首诗,精彩极了……”母亲上前说道。
“对不起,我自己会判断的。”父亲开始读诗。
我把头埋得低低的。诗只有十行,可我觉得他读了几个小时.
“我看这诗糟糕透了。”父亲把诗扔回原处。
我的眼睛湿润了,头也沉重得抬不起来。
“亲爱的,我真不懂你这是什么意思!”母亲嚷着,“这不是在你的公司里。巴迪还是个孩子,这是他写的第一首诗,他需要鼓励。”
“我不明白了,”父亲并不退让,“难道这世界上糟糕的诗还不够多么?”
我再也受不了了。我冲出饭厅,跑进自己的房间,扑到床上失望地痛哭起来。饭厅里,
父母亲还在为那首诗争吵着。几年后,当我再拿起那首诗,不得不承认父亲是对的。那的确是一首相当糟糕的诗。不过母亲还是一如既往地鼓励我。因此我还一直在写作着。有一次我鼓起勇气给父亲看了一篇我新写的短篇小说。“写得不怎么样,但还不是毫无希望。”根据父亲的批语,我学着进行修改,那时我还未满十二岁。
现在,我已经有了很多作品,出版、发行了一部部小说、戏剧和电影剧本。我越来越体会到我当初是多么幸运。我有个慈祥的母亲,她常常对我说:“巴迪,这是你写的吗?精彩极了。”我还有个严厉的父亲,他总是皱着眉头说:“我想这个糟糕透了。”
这些年来,我少年时代听到的这两种声音一直交织在我的耳际:“精彩极了”,“糟糕透了”,“精彩极了”,“糟糕透了”……它们像两股风不断地向我吹来。我谨慎地把握住我生活的小船,使它不被任何一股刮倒。
相似回答