在古文言文中,“所以”一词,一般怎么翻译?为什么有的时候用“所以”而不单用“以”

如题所述

第1个回答  2013-03-07
在文言文中,“所以”有两种用法:
1、表原因。可翻译为“……的原因”。
【例句】:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也
2、表凭借。可翻译为“用来……的办法(条件等)”或“用以”“用来”
【例句】:师者,所以传道授业解惑也

你这里说的有时候“所以”而不单用“以”,问题不是问得很清楚。欢迎追问。
虽然单用“以”也可以表原因,但是这二者是有区别的:
“以”表原因的时候,它后面跟的是原因;
“所以”表原因的时候,它后面跟的更多的是结果。
相似回答