“哪个电脑是小野的”用日语可以这么说吗?

1.哪个电脑是小野的。可以用日语这么说吗?
どのパソコンは小野さんのですか。

2.小野的电脑是哪个。
小野さんのパソコンはどのですか。

还有请问这两句话翻译到中文的时候是一样的吗?是一个意思吗?

比如说第二句话是小野的电脑是哪个,可以翻译成中文“哪个电脑是小野的”吗?还是必须按第一个句型那样才能翻译成“哪个电脑是小野的”吗?日语是逐字翻译的吗?还是像英语一样,大概意思一样既可以呢?

因为现在在学习标准日本语第二课,有点疑惑哦~
望高手解答!

还有哦かぎ和キ—有什么区别了?

还有标准日本语第三课给的例句,かばんうりば(卖包的柜台),为什么中间不加の呢?第二课不是说两个名词间必须加の吗???
★★★★★★ ★★★最新的几个问题★★★★★★★★★

请亲们帮忙回答一下!!!不胜感激!!!因为没分了所以不能逐个追问了!!!

1.お土产(おみやげ)和土产(どさん)和土产(みやげ)这3个词有什么区别呢?尤其是后2个书写一样但发音不一样!!他们一般喜欢用哪个?

2.新标准日本语第四课应用课文里有几句话
(1)。JRの駅の隣に地下鉄の駅があります。
这句话书里给的标准翻译是:在JR车站的旁边。
问:书里给的句型是 场所+に+名词+が+あります=什么地方有什么,为什么这句话翻译出来是“在 车站旁边”为什么不翻译成“JR车站的旁边有地铁呢?”而书里给的什么“在”什么地方的标准句型是 名词+は+场所+に+あります,为什么不用这个句型???
(2)。大阪に妹がいます。
这句话书里给额标准翻译是:妹妹在大阪。
问:跟上一个问题一样,这句话按书上给的标准句型应该翻译出来是“大阪有个妹妹”!为什么会翻译出来是妹妹“在大阪呢?
是不是
场所+に+名词+が+あります
名词+は+场所+に+あります
这两个句型的意思在日常生活表达中翻译到中文的意思是一样的?可以翻译成什么在什么,也可以翻译成什么有什么???

1.哪个电脑是小野的。可以用日语这么说吗?
どのパソコンは小野さんのですか。

2.小野的电脑是哪个。
小野さんのパソコンはどのですか。

这两句日语没有一个是对的。

正确的日语应该是;
1,どのパソコンが小野さんのですか。【疑问词不能用 は 来提示主语】
2,小野さんのパソコンはどれですか。 【どの(包括この、その、あの)必须连接体言才能用】

其他的说法还有如下;
どれが 小野さんのパソコンですか
小野さんのはどのパソコンですか。追问

哦 好的 谢谢啦

可是第二句是《新标准日本语》上说的,
小野さんのパソコンはどのパソコンですか(里面的语法解释说,前后重复成分可省略)
所以小野さんのパソコンはどのですか,这句话是对的啊?!

还有 小野さんのはどのパソコンですか。 这句话怎么翻译呢?

还有也就是说疑问词作句首的话,は要换成が???

追答

小野さんのパソコンはどのパソコンですか(里面的语法解释说,前后重复成分可省略)
只能省略前面的。

小野さんのはどのパソコンですか。 这句话怎么翻译呢?
小野的是哪台电脑?

还有也就是说疑问词作句首的话,は要换成が???
是的!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-01
一个一个回答。
小野的那个,其实都是对了,但是问题的侧重点有点不一样。
第一个的重点在于小野的。
第二个的重点在 哪一个。
有点微妙,但是其实意思大致是一样的。

钥匙的那个都可以哦。
一个是和语,一个是外来语。
日常都用かぎ的,可能有些别的词什么的会用到キ—

还有名词中间加不加の问题
在日常生活中是没有那么重视助词的,有些句子在口语中都没有助词。
可能书面语中要注意,但是实际上是可加可不加的追问

好的哦亲,偶大概明白了,
那为什么新标准日本语里面第一课说,不能像中文一样说“我妈妈”所以“わたしはは”是错误的。
正确的说法应该是“わたしのはは”
是不是学到标准日本语这本书后面或中级,名词中间的の都忽略不写了了,直接可以说わたしはは?

追答

。。。我妈妈,是必须加の的。。。但是日本人都会说うちのはは。

我的意思是说,有的可以不加,也就是说可以省略的省略。
不能省略的,不能省。

平时要积累的。。。

追问

哦 好的哦亲 对了 うち是什么意思那?

追答

意思是,我这一方的。。

例如:
うちの学校。我的学校
うちの会社。 我的公司
等等

追问

呵呵 好的哦亲 谢谢啦

那うち和わたし有什么区别了?还有俺和私?这4个有什么区别了?

追答

うち可以表示我。。个人表示是女孩子用的。。翻译成中文就是 人家。。看情况使用
わたし就是很正常的表示我的意思,男女皆可使用
俺只能男生使用,比较生活化
私就是わたし。。。。。

第2个回答  2012-02-01
翻译就是翻出最为相近的意思就可以了,没有必要咬文嚼字
キー就是钥匙、かぎ,锁了之后就是钥匙,没有锁之前可以当锁,视情况而定
例如 自転车に键をかける/锁好自行车 这时候就是当锁了。键で锭をあける/用钥匙开锁,这时候就是钥匙。
你现在是刚学,不要计较这些无谓的细节,再学就明白了,举个例子吧,百货大楼为啥不叫百货的大楼呢?开个玩笑,好好学吧追问

好的哦,偶大概明白了,
那为什么新标准日本语里面第一课说,不能像中文一样说“我妈妈”所以“わたしはは”是错误的。
正确的说法应该是“わたしのはは”
是不是学到标准日本语这本书后面或中级,名词中间的の都忽略不写了了,直接可以说わたしはは?

追答

。。。。。。你还是先按照书学吧,貌似我没有见过不加no的。还是nohaha比较好吧

第3个回答  2012-02-01
1是一个意思, 你要是刚学的话就注意下后面的否定吧,我跟你学的一个课本
2かぎ和きー是一个意思 就是个人说话的习惯的问题
3かばんうりば可以看做一个名词
第4个回答  2012-02-07
2小野さんのパソコンはどれですか?
1和2翻译成中文意思是一样,我觉得用2(我给你改过的)好。
おみやげ、みやげ的区别就是加上お比较正式。没有どさん这个词。
(1)(2)都是因为日本人习惯那样用,就是习惯用语没办法。
相似回答