“哪个电脑是小野的”用日语可以这么说吗?

1.哪个电脑是小野的。可以用日语这么说吗?
どのパソコンは小野さんのですか。

2.小野的电脑是哪个。
小野さんのパソコンはどのですか。

还有请问这两句话翻译到中文的时候是一样的吗?是一个意思吗?

比如说第二句话是小野的电脑是哪个,可以翻译成中文“哪个电脑是小野的”吗?还是必须按第一个句型那样才能翻译成“哪个电脑是小野的”吗?日语是逐字翻译的吗?还是像英语一样,大概意思一样既可以呢?

因为现在在学习标准日本语第二课,有点疑惑哦~
望高手解答!

还有哦かぎ和キ—有什么区别了?

还有标准日本语第三课给的例句,かばんうりば(卖包的柜台),为什么中间不加の呢?第二课不是说两个名词间必须加の吗???
★★★★★★ ★★★最新的几个问题★★★★★★★★★

请亲们帮忙回答一下!!!不胜感激!!!因为没分了所以不能逐个追问了!!!

1.お土产(おみやげ)和土产(どさん)和土产(みやげ)这3个词有什么区别呢?尤其是后2个书写一样但发音不一样!!他们一般喜欢用哪个?

2.新标准日本语第四课应用课文里有几句话
(1)。JRの駅の隣に地下鉄の駅があります。
这句话书里给的标准翻译是:在JR车站的旁边。
问:书里给的句型是 场所+に+名词+が+あります=什么地方有什么,为什么这句话翻译出来是“在 车站旁边”为什么不翻译成“JR车站的旁边有地铁呢?”而书里给的什么“在”什么地方的标准句型是 名词+は+场所+に+あります,为什么不用这个句型???
(2)。大阪に妹がいます。
这句话书里给额标准翻译是:妹妹在大阪。
问:跟上一个问题一样,这句话按书上给的标准句型应该翻译出来是“大阪有个妹妹”!为什么会翻译出来是妹妹“在大阪呢?
是不是
场所+に+名词+が+あります
名词+は+场所+に+あります
这两个句型的意思在日常生活表达中翻译到中文的意思是一样的?可以翻译成什么在什么,也可以翻译成什么有什么???

第1个回答  2012-02-03
哪个电脑是小野的。 的日语是どのパソコンが小野さんのですか?

因为要强调是谁的,所以不是 は而是 が 。
第2个回答  2012-02-01
二楼正确的哟
第3个回答  2012-02-01
相似回答