过零丁洋翻译

如题所述

译文
  译文一    《过零丁洋》
我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了四年的艰苦岁月,   祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;   自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;   想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。   自古人生在世,谁没有一死呢?   为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!
  译文二   回想我早年由科举入仕历尽辛苦,   如今战火消协已熬过了四年。   国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,   个人身世遭遇好似骤雨里的浮萍。   惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,   零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。   人生自古以来有谁能够长生不死?   我要留一片爱国的丹心映照汗青。
  译文三 《过零丁洋》
  艰苦的生活经历是从读书做官开始的,   以薄弱的兵力与元军苦战了四年。   大宋江山支离破碎,像那被风吹散的柳絮,   自己一生时起时落,如同水中被雨打的浮萍。   去年在惶恐滩头诉说心中的惶恐,   而今在零丁洋上慨叹孤苦零丁。   自古以来谁能永远不死,   留下这颗赤诚的心光照史册。
  译文四(人教版语文八下第25课翻译)   我由于熟读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官。   在频繁的抗元战斗中已度过四年。   大宋国势危亡如风中柳絮。   我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。   惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,   零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。   自古以来谁能永远不死呢?   死后我也要留下这颗赤诚的心用来光照史册。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-20
七律•过人世间
弈之
得幸随缘世上经,花红柳绿满天星。
回头忽见风飘絮,侧耳骤闻雨打萍。
宇宙无穷思宇宙,荧屏有限点荧屏。
方知现实瞬生灭,尽化精神活汗青。
七律•《过零丁洋》
文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

文天祥《过零丁洋》表达的意思:
我现在的不幸遭遇全都因为从年轻时就沉迷于一本经书,到如今战争快结束的时候我已经接近48岁了。此时宋王朝危在旦夕有如狂风中的柳絮,而自己身陷绝境也似是骤雨下的浮萍。当日惶恐滩头的惨败情景让我至今依然感觉无限惶恐,而现在零丁洋敌船上的元俘身份又令我长叹孤苦零丁。试问人生自古以来有谁能够长生不死呢,我始终忠诚于君王,让历史记载下我的这一片丹心,我就满足了。
悲哉中国!哀哉中华!这就是历史英雄们的伟大心声?自由与民主的人权意识去哪了?中国2千多年来有过“人”吗?似乎唯有奴才也!
第2个回答  2012-03-19
过零丁洋 文天祥
(南宋) 文天祥   辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。   山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。   惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。   人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
翻译
我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。   祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。   想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。   自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!本回答被网友采纳
相似回答