请问这句话怎么翻译成英文比较好?

"因为预感到家人的反对,也因为担心相框未来的命运,他还特意买了一瓶万能胶,准备使用科学手段把相框永远固定在墙板上。"

拜托不要用机器翻译 谢谢

因为预感到家人的反对,也因为担心相框未来的命运,他还特意买了一瓶万能胶,准备使用科学手段把相框永远固定在墙板上。
翻译成英文是:
Anticipating the opposition of his family and worried about the future fate of the photo frame, he also specially bought a bottle of all-purpose glue to fix the photo frame on the wallboard forever by scientific means.
英语的翻译方法有几种:
1.直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。
2.同义习语借用法——两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合,它们不但相同的意思或隐义,面且有相同的或极相似的形象或比喻。翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用。比方说汉语中有一句习语是“隔墙有耳“,英语中却有”walls have ears”,两句话字、义两合,无懈可击。我们说“火上加油”,英国人则说”to add fuel to the flame”,两者也完全一样。
3.意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered to pieces”。“乌烟瘴气“形容情形混乱不堪,可用“chaos”来表达。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-26

您好 翻译为:

"He also bought a bottle of all-purpose glue planned to fasten the frame on the wall forever panel by scientific means because he foreboded the opposition of his family and also worried about the future fate of the frame. "

望采纳 谢谢

本回答被网友采纳
第2个回答  2020-05-26
Having the presentiment that his family will be opposed and worrying about the future fate of the frame, he specially bought a universal glue, planning to fix the frame by a scientific method on the wall permanently.
第3个回答  2020-05-27
因为预感到家人的反对,也因为担心相框未来的命运,他还特意买了一瓶万能胶,准备使用科学手段把相框永远固定在墙板上。
He also bought a bottle of all-purpose glue planned to fasten the frame on the wall forever panel by scientific means because he foreboded the opposition of his family and also worried about the future fate of the frame.
第4个回答  2022-03-15
因为预感到家人的反对,也因为担心相框未来的命运,他还特意买了一瓶万能胶,准备使用科学手段把相框永远固定在墙板上。
翻译之后,他的意思就是:
Because he foresaw his family's opposition and because he was worried about the future fate of the picture frame, he also bought a bottle of universal glue and prepared to use scientific means to fix the frame to the wallboard forever.
相似回答