拿破仑的名言:在我的字典里没有不可能三个字。 原文法语是什么求教

貌似原文并不是这句话 翻译者简化了 所以希望来点原文的法语 十分感谢
网上查的貌似版本还很多
在我的字典里没有“不可能”、“行不通”、“办不到”、“没希望”、“失败”、“放弃”等愚蠢的字眼。
“一切都是可以改变的,不可能只有庸人的词典里才有”
拿破仑在第六次反法同盟的作战中写给一个将军的回信中的话,在我的字典里没有不可能是简写之后翻译的,原文翻译过来大概是:你在信中说不可能,这不是法语的用法。
不知道哪个才是真的

拿破仑信中的原话是:« Ce n’est pas possible, m’écrivez-vous : cela n’est pas français »。后来演绎为:Impossible n'est pas français.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-28
楼上的乱来了。。。
这话原文是在一封信里的:Le mot impossible n'est pas francais.
第2个回答  2011-06-28
Il n'y a pas le mot "impossible" dans mon dictionnaire!
第3个回答  2011-06-28
Dans mon dictionnaire n'a pas de mots peut
相似回答