Begin和start的区别

如题所述

一、start

begin
在很多情况下含义相似,但在日常生活中,start
的使用频率更高,
更随意,也较为口语化。单词
start
有一些
begin
不具备的用法。例如,“start”的意思是“创立公司、企业、机构、发动汽车、机器等”。在表达这层意思时,我们不能用“begin”与之替换。

二、begin有从头开始的意思,而start是从哪儿开始(不一定是起点,半截也行)都行。如果我们想说“从头开始”,那我们既可以用start也可以使用begin,但用法略有不同:
1)使用start:
Start
from
the
beginning
(这里要加from
the
beginning
来强调”从头开始“里的“从头”)
2)使用begin:
Beginfrom
here
(在这里不用加“from
the
beginning”因为begin含有从头的意思)
三、start
的名词形式也是
start,而
begin
的名词形式是
beginning。
扩展资料:
begin,commence,initiate,inaugurate这些动词均含有“开始”之意。辨析如下:
1.begin最常用词,含义广泛,其反义词是end,多用于行动、工作等的开始。
2.commence可与begin换用,但commence系书面正式用词,语气庄重,特指有正式程序或一定仪式,或某种正式行动的“开始”。
3.initiate指创始或发起,侧重某过程的第一步,不考虑结束,强调起始。
4.inaugurate指正式而隆重的开始。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-01
begin与start在很多场合下是一样的意思,如:
We
started/began
to
study
English
two
years
ago.
但在如下场合则不能用begin:

作为"启程"讲,如:
I
think
we
ought
to
start
at
six.

表示"开始工作",如:
The
car
won't
start.
(车子发动不起来。)

作为"开动"、"启动"讲,如:
Do
you
know
how
to
start
this
machine.[辨析]
这两个动词,都有"开始"之意,在一般情况下可互换使用。
如:
They
usually
begin/start
to
work
at
six
a.m.
他们通常在上午六点钟开始工作。
二者的区别是:begin是普通用词,使用较广泛,后接动名词或动词不定式均可,多数情况下都可替代start,反义词为end。
如:
They
began
learning/to
learn
English
last
year.
他们去年开始学英语。
start较口语化,动作性较强,带有突然开始之意,其反义词为stop。start是及物动词,作"动身;发动"讲时,不可用begin替换。
如:
Let's
start
a
little
earlier
tomorrow.
我们明天早一点动身。
Li
Mei
couldn't
start
the
car.
李梅发动不了那辆汽车。
第2个回答  2020-05-01
单词
start
有一些
begin
不具备的用法。例如,“start”的意思是“创立公司、企业、机构、发动汽车、机器等”。在表达这层意思时,我们不能用“begin”与之替换。
相似回答