日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮怎么翻译?

这句话怎么翻译呀?

“朝为日,暮为月,卿为朝朝暮暮”是由《暮光之城》中的英文句子翻译而来的,原英文句子如下

I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever .——《Twilight》

就字面意思,直接翻译过来,就是我喜欢三种事物,太阳,月亮,还有你,早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,而你我永远喜欢。

而根据翻译的“信达雅”原则,翻译成较为文雅的汉语则成为了:

“吾爱有三,朝为日,暮为月,卿为朝朝暮暮”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-20
“日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”的意思是:在这个世界上有千千万万的物与事,而我爱的只有三样东西。那就是太阳、月亮和我的佳人。太阳带来朝阳和白昼,月亮带来晚霞和夜幕,而你带来白天和黑夜,这是我和你朝夕相处的时间,你对我而言是永恒的。
第2个回答  2021-03-29
The sun is morning,the moon is night ,you are morning and night .本回答被提问者采纳
相似回答