道德经翻译的是对的吗,古人真的是这么说的吗

如题所述

《道德经》的翻译,早先是汉代的《河上公章句》,这是成书最早、流传最广、影响最大的一部解释《道德经》的著作。但河上公其人其书的时代和真伪问题,一直是学术史上的一个难题。而且《河上公章句》在流传过程中,出现了不同的版本。除此书以外,自古至今还有很多《道德经》的译注,现在人们通用的是三国时王弼的《道德经注》。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-06-20
不能全部相信,也不能一点不信。每个人理解的都会不一样,看心境,看领悟程度吧!本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-06-20
不晓得啊,就光理好多人就都不一样。
第3个回答  2019-06-20
7成真,3成臆想追问

原文对不对啊

追答

原文流传下来没变,翻译有些扭曲附和

第4个回答  2019-06-20
翻译无对错
经历不同
理解不同
境界不同
文译各异
很多东西
只可意会
不能言传
相似回答