weird,strange,odd的区别

如题所述

weird,strange,odd的区别
odd指“超出常规的”或“超出预期的不正常的”,强调“违反正常情况”,如: The book is an odd combination of audacity and intense conservatism. 那本书很怪,所谈内容既很大胆,又非常保守。strange是最普通、应用范围最广的词,指“奇怪的”、“陌生的”,强调“不常见的”、“生疏的”,如: ...
strange表示陌生,odd表示古怪。假如迎面走过来一个人,他很陌生,你说他strange,意思是这个人很奇怪,我没见过。假如这个人打扮或者举止可疑,就用odd。词语一定要放在句子里才能详细分析出区别,否则很难解释清楚。
strange和weird区别并不大,都是奇怪的意思,也是较为常用的。strange也表示陌生,odd更多是古怪的意思。假如迎面走过来一个人,他很陌生,你说他strange...strange和weird区别并不大,都是奇怪的意思,也是较为常用的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-30
单词“odd、weird”和“strange”都是形容词,而且它们都可以用来指事物或人“奇怪、怪异”。其实,这几个词的含义和用法十分相近。在日常会话中,即使我们把这它们互换使用,大多数情况下,原意也不会改变。但是,这并不意味着它们的意思完全相同。一些母语为英语的人认为,在英式英语中“odd”更为普遍,而美国人则更多地使用“weird”;也有人觉得,它们的使用频率的高低会随着特定地域的文化而改变。我们来具体分析一下。

从这三个词语表述的感情色彩和语气程度来看,“odd”体现的惊讶程度最低,“strange”较为中立,而“weird”的语气最强,它强调“事物奇怪的地方会给人带来不适”。请听下面的例子。

Examples

A: My phone just died at 20%.

B: That’s odd.

I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.

A: We’ve run out of eggs.

B: That’s strange! I bought a dozen only yesterday.

Vicky got me the strangest birthday gift – a half-eaten pear.

You’ve been acting weird all day. What's going on?

You have spaghetti for breakfast? That’s just so weird to me.

Feifei

在听完上面的例子后,你体会到这三个形容词在非正式场合中的细微差别了吗?首先,形容词“odd”不包含负面的感情色彩,强调某个事物“不同寻常,在预期之外”。而第二个例句中,“I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.” 这里,常用搭配“the odd one out”的意思是“不合群的人”。

相比之下,形容词“strange 奇怪的”侧重事物“难以解释的,不可思议的,未知的”,“strange”所表达的惊讶程度大于“odd”,但小于单词“weird”;单词“weird”含贬义,形容“古怪的、荒诞的”事物或人。
第2个回答  2019-03-29
这是一个非常有趣的问题。Alice 所提到的三个单词“odd、weird”和“strange”都是形容词,而且它们都可以用来指事物或人“奇怪、怪异”。其实,这几个词的含义和用法十分相近。在日常会话中,即使我们把这它们互换使用,大多数情况下,原意也不会改变。但是,这并不意味着它们的意思完全相同。一些母语为英语的人认为,在英式英语中“odd”更为普遍,而美国人则更多地使用“weird”;也有人觉得,它们的使用频率的高低会随着特定地域的文化而改变。我们来具体分析一下。
从这三个词语表述的感情色彩和语气程度来看,“odd”体现的惊讶程度最低,“strange”较为中立,而“weird”的语气最强,它强调“事物奇怪的地方会给人带来不适”。请听下面的例子。
Examples
A: My phone just died at 20%.
B: That’s odd.
I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.
A: We’ve run out of eggs.
B: That’s strange! I bought a dozen only yesterday.
Vicky got me the strangest birthday gift – a half-eaten pear.
You’ve been acting weird all day. What's going on?
You have spaghetti for breakfast? That’s just so weird to me.
Feifei
在听完上面的例子后,你体会到这三个形容词在非正式场合中的细微差别了吗?首先,形容词“odd”不包含负面的感情色彩,强调某个事物“不同寻常,在预期之外”。而第二个例句中,“I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.” 这里,常用搭配“the odd one out”的意思是“不合群的人”。
相比之下,形容词“strange 奇怪的”侧重事物“难以解释的,不可思议的,未知的”,“strange”所表达的惊讶程度大于“odd”,但小于单词“weird”;单词“weird”含贬义,形容“古怪的、荒诞的”事物或人。
下面,我们来补充几个英式英语中表示“奇怪的,诡异的”常用形容词。第一个是感情色彩十分强烈的词语 “absurd 荒唐可笑的、愚蠢至极的”。来听一个例句。
Example
Can you believe they’ve blamed me for that? How absurd!
Feifei
另一个可以表示“奇怪”的单词是“funny”。它除了“可笑、有趣”的含义之外,也可以指事物“奇怪的,无法解释的”。听一个例句。
Example
I have a funny feeling about this deal.
Feifei
最后,单词“off”做形容词时也有“不正常”的意思。在口语会话中,我们通常会使用“a bit off”这个搭配来指人或事“有点不对劲、不正常”。请听一个例句。
Example
Something's a bit off about him.
Feifei
好了,在本集节目中,我们分析了形容词“odd、strange”和“weird”之间的细小差别。这三个词语在非正式场合中,基本可以互换使用,但要注意的是,单词“odd”表示的感情色彩最弱,其次是“strange”,而稍带贬义的是“weird”。我们还为大家介绍了三个表示“奇怪”的近义词,它们分别是“absurd 荒唐的、愚蠢的”、“funny 奇怪的,难以解释的”和“off”做形容词时的含义 — “不正常的”。本回答被提问者采纳
第3个回答  2019-03-29
strange和weird区别并不大,都是奇怪的意思,也是较为常用的。
unusual和peculiar同为:不同寻常的,罕见的意思。例如说:that's very unusual/pecular in china's history.在中国的历史上是很罕见的。
strange也表示陌生,odd更多是古怪的意思。
假如迎面走过来一个人,他很陌生,你说他strange,意思是这个人很奇怪,我没见过。
假如这个人打扮或者举止可疑,就用odd。
queer 和eccentric是指古怪的,反常的,我想单从字面上就能跟strange那几个词区分开来了。
不过词语最好要放在句子里才能详细分析出区别,否则比较难解释清楚的喔^ ^
第4个回答  2019-03-29
weird形容人和事都可以,很灵活可以随意使用,但是比较口语化,不适合正规场合。
queer可以形容人也可以形容物品,形容人较少用。
odd一般形容事情比较古怪,当然也可以形容人。odd
adj.古怪的;奇数的;剩余的;临时的
n.奇特的事物;怪人;[高尔夫球]多于对方的一次击球
比较级: odder 最高级: oddestweird
adj.不可思议的;怪诞的,超自然的;奇怪的,奇异的;<古>命运的,宿命的
n.命运,宿命;厄运;<古>命运女神
复数: weirds 比较级: weirder 最高级: weirdest
相似回答