法语里面表示时间的介词一直没理清过 高人指点?

法语里面表示时间的介词一直没理清过 高人指点?dans,en,a,par,pour,depuis,pendant

dans表示在一段时间之后,如:je vais finir mon boulot dans une heure我一个小时之后能完成工作;
en表示在一个时间点上,通常用在年份或者月份等时间上,如:en 2016,en janvier在2016年,在一月份;
à用来表示时间的情况比较少,也没有固定的意义,一般是用于固定句式上,如à ce moment 现在, à ce jour là这一天等;

par表示时间用的也很少,我想不出例子。
pour表示一段时间,在一段时间内,如:pour combien de temps?大概需要多久?
depuis表示已经有多久的时间了,如:depuis une dizaine de jours已经有十几天了;

pendant表示在一段固定的时间之内,如:il fait froid pendant tout l'hiver整个冬天都很冷;
纯手工打字,另参考了多年不看的法语语法书。。。。希望能帮到你!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-11-22
还是参考语法书吧,一句半句说不清追问

语法书太杂太乱了 只说这个词可以指代时间 没具体说什么区别 所以用起来很乱

相似回答