在美国,he is ill 和he is sick都是表达“生病的男孩”之意。在英国,he is sick是不对的。
ill,sick这两个形容词均有“生病的”之意。其区别为:
ill在英国较常用,指“生病”时,通常作表语,不可作定语。在美国,ill用作表语时可与sick换用。
sick多用于美国,作“生病”解时,既可作表语,也可作定语。在英国,sick作表语,不指生病,而指“恶心、呕吐”。
词汇解析:
一、ill
英 [ɪl] 美 [ɪl]
adj. 生病的;坏的;邪恶的;不吉利的
adv. 不利地;恶劣地;几乎不
n. 疾病;不幸
短语:
feel ill 心情不好
lay ill 病倒了
look ill 气色不好
二、sick
英 [sɪk] 美 [sɪk]
adj. 厌恶的;病态的;不舒服;渴望的;恶心的 ;生病的
n. 病人
短语:
sick look 病容
sick mother 生病的母亲
sick smell 令人作呕的气味
扩展资料
sick词语用法
1、sick的基本意思是“有病的”,在英式英语中只用作表语,而在美式英语中则既可用作表语,也可用作定语,常用于修饰人,偶尔也用于修饰事物如sick leave(病假)。
2、sick有时可指与“呕吐”有关的具体症状,如“恶心的,想吐的”。用于比喻可指“讨厌的”“渴望的”“心烦意乱的,恼火的”等。作“腻烦的,厌恶的”解时,常后接介词of。
3、sick用作名词的基本意思是“呕吐物”,一般用于口语中,是不可数名词。
4、sick前常加定冠词the表示“病人”,为总称,在句中作主语时,其谓语动词通常用复数形式。