zangchinam。平假名:しょうせいりん。
や(ya)ゆ(yu)よ(yo)。
ら(ra)り(ri)る(ru)れ(re)ろ(ro)。
わ(wa)を(wo)ん(n)。
![](https://video.ask-data.xyz/img.php?b=https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/fcfaaf51f3deb48fc880aaa0e01f3a292cf578e6?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto)
扩展资料:
罗马音不仅在日语白语中使用,而且在韩语中也使用。韩国地名的英文翻译实际上是它们的罗马发音。事实上,韩语名字的英文书写也是基于韩语的原始读音,这是一种有规律的转换。
E在罗马音是汉语拼音ei,以E都应该读成“ei”在下半年和以n、 k等eng今敏是汉语拼音,所以在阅读结束将eng,拼音和罗马史的声音是xi。
ti应该读入气,你读铜、玉是最后一个罗马声音r的开头都想读l,风湿性关节炎等明显的洛杉矶,等等。