N1语法,与そばから相关的句子例题:あの店のパンは评判が良く、焼き上がるそばからどんどん売れていく。

あの店のパンは评判が良く、焼き上がるそばから(    )売れていく。
1)どんどん   2)次第に    3)そのうち

まるは1、どんどん

为什么不是相同意思的“次第に”,而是“どんどん”呢?请求详解,谢谢~~

第1个回答  推荐于2016-08-07
这两个副词意思相差很多。
“どんどん”意为“气势很盛地不断出现或涌现。” 中文译为“一个劲地;凶猛地;接二连三的”(如现在的房价可以用这个词,有种“日长夜大/ 大涨特涨”的感觉)。
而“次第に”类似于 “だんだん”,是一种平稳有序的渐渐变化的趋势,中文译为“慢慢地;渐渐地,逐步地”本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-07-17
どんどん是连续不断,次第に是逐渐
相似回答