66问答网
所有问题
韩文的敬语是不是和中文的"请","您"这些差不多
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2019-12-10
差不多吧
韩文的敬语是对第一次见面,或上级或长辈或不熟悉的人说的
第2个回答 2020-01-03
"幸福"韩国语是“행복
(하다)”,是汉字词(韩国的文字产生之前,借用中国的汉字的形和义),发音有些相似。“行、幸、杏”等汉字发做"행haing"音,像“服、福复副幅伏”等汉字发做“복bok”音
相似回答
韩文的敬语是不是和中文的
"请","您"
这些差不多
答:
差不多吧
韩文的敬语是对第一次见面,或上级或长辈或不熟悉的人说的
韩国人所说
的敬语
指的是什么
答:
不加时态也可以。
但是如果是和长辈在讲话,就要加上时态,并且用恭敬的祝词
。翻译成中文可以说,我要走了。 因为韩文和英语一样,是有时态的变化的,但是中文没有时态的变化,所以即使用中文翻译过来,可能也感觉不出来恭敬的语气。 再比如,韩国,在家里,孩子对父母说:妈妈爸爸,请吃饭吧。 但是因为...
在韩国平语和
敬语是
什么意思?
答:
敬语,不仅仅是用尊敬的词的问题,而是句式的变化。和汉语不同,韩语是宾语在前,谓语在后
。敬语,简语,和自谦语的区别就在于谓语的变化。韩语的敬语和我们的礼貌语完全是两个概念,就算是一个“谢谢”也有好多种说法,对不同身份的人,在不同的场合,要使用不同的说话方法。
韩文的敬语&
非敬语
答:
韩国语中存在尊敬词汇 ,包括名词 ,动词 ,形容词 ,代词 ,量词 ,副词等 .针对不同的对象选用平称还是尊敬词汇
,是我们关 注的问题 .现将尊敬语和平称做成例表对照 ,方便大家使用时参考用 .--- 名词类 --- 01.진지--- 밥(饭 )在这儿用餐吧 여기1...
懂韩语进!
韩语和
汉语
是不是
差别不大啊?
答:
政府的公告都是用汉字的。语法不太一样。中国的基本语序是:主语 谓语 宾语。但韩国是:主语 宾语 谓语。对呀。汉字的汉和韩国的韩发音一样,字也一样。“汉语”
用韩语
说是“중국어”中国语。而“韩语”用韩语说是“한국어”韩国语。
韩语和中文的
区别
答:
5:汉语没有助词而
韩语
有。6:汉语没有敬语而韩语有。(韩语分非
敬语,
一般
敬语和
高级敬语)。7:韩语有80%是汉语音译的,比如:还有借鉴日语和英语
中文
(比如说:狮子王:사자왕sa za wang)日语(比如说先生:선생님sei seng lim)英语(比如:西红柿...
大家正在搜