《黑执事》片尾曲Lacrimosa译音歌词

如题所述

Lacrimosa(落泪)TV动画“黑执事”ED2
音乐和歌词:梶浦由记
宋:Kalafina
期刊:落泪(发布日期:2009/03/04)

在深色西装睦米
绝望和未来
周一揭开悲痛光
我是冷光源

为了纪念你的秘密谁
走出寂静的夜蓝

落泪
迄今为止破获了
令人眼花缭乱的世界再爱
隐藏在眼睛的梦想
肮脏的心
直到眼泪来堕志

幻影分为黑色出租车
如果您有曝光
我们被困一个梦想
邀请火焰

上帝怜悯我们的空
什么是不接受或哭
落泪...

我成为木材燃烧,等
让我们这样做一天在天空中燃烧

落泪
生于斯下跌
世界湿地热爱的血液恐惧
我相信,超过允许宽恕
肮脏的地上,
我们指望一天的眼泪
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-02-22
片尾曲《lacrimosa》
暗暗の中で睦み合う(在黑暗中交汇)
kurayami no naka de mutsumi au

绝望と未来を(绝望与未来)
zetsubou to mirai o

哀しみを暴く月灯り(暴露着悲哀的月亮之光)
kanashimi o aba ku tsukiakari

冷たく照らしてた(冰冷的照耀着)
tsumeta ku terashi teta

君のくれた秘密を标に(将你给予的秘密作为标志)
kimi no kureta himitsu o shirubeni

苍い夜の静けさを行く(步向蓝色夜晚的静谧)
aoi yoru no shisuke sao yuku

Lacrimosa

远く砕けて消えた(早已灰飞烟灭)
tooku kudake te kie ta

眩しい世界をもう一度爱したい(渴望再爱一次 这个美丽夺目的世界)
mabushii sekaio mou itsudo aishitai

瞳の中に梦を隠して(梦想隐藏在眼眸中)
hitomi no naka ni yume o kaku shite

汚れだ心に 涙が坠ちて来るまで(直到泪水落在污秽的心里)
yogore da kokoroni namida ga ochite kurumade

幻の马车は暗を分け(虚幻的马车冲开黑暗)
mabaroshi no bashya ha yami o ake

光のある方へ(光线射入)
hikari no aru hohe

梦という罠が仆たちを 焔へ诱う(名为梦的陷阱 将我们诱入业火)(翻译得好争议的一句,囧)
yume to iuwana ga bokutachi o homura he izanau
落入梦想陷阱的我们 被火焰之光诱惑着
名为梦的陷阱 将我们诱入业火
这虚幻欺骗的梦境 将我们引向火焰

空の上の无慈悲な神々には(天上冷酷无情的众神啊)
sora no ue no bujihi na kamina niha

どんな叫びも届きはしない(无论如何呼喊都无法传达么)
donna sakebi mo todoki ha shinai

Lacrimosa…

仆等は燃えさかる薪となり(我等化身为柴火,令火焰燃烧得更旺)
bokuwa wa moe sakaru takigi to na riitsuka

いつかその空を焼き尽くそう(将那片天空燃烧殆尽)
sono sora o yakitsuku sou

Lacrimosa

ここに生まれで落ちた(降生于此)
kokoni umare de ochita

血濡れた世界を恐れずに爱したい(恐怕早已爱上 这个被鲜血濡湿的世界)
chinureda sekai o soresuni aishitai

许されるより许し信じて(一再容许相信)
yurusare ruyori yurushi shinjite

汚れた地上で 涙の日々を数えて(每天将泪水滴落在这被玷污了的地上)
yogore ta chijyou de namida no hibi o kazoete
相似回答