在井旁边有一堵旧石墙的残垣断壁。第二天晚上我干完活回来,远远望见小王子耷拉着双腿坐在墙头上。我听见他在说话:

“你怎么想不起来了?”他说,“肯定不是在这里。”

大概还有另一个声音在回答他,因为他搭了腔:

“不!不!就是那一天,但地点不是这儿……”

我继续朝石墙走去。我还是没有看见、也没有听到有谁在和小王子讲话。可是小王子又回答道:

“……当然啰。你一定会在沙上看到我的脚印是从哪里开始的。你只要在那里等我就行了。我今天夜里就到那里去。”

我走到离墙二十米的地方了,却仍然没有看到是什么在和小王子讲话。

小王子沉默了一会儿又说:

“你的毒液很厉害吗?你保证不会使我长时间感到痛苦吗?”

我焦虑地止住了脚步,但我依然不明白是怎么一回事。

“你现在就走吧,我要下去了!……”小王子说道。

这时我朝墙脚下看去,不由得吓了一跳!就在那里,有一条黄色的毒蛇,它冲着小王子把身子竖了起来。这种黄蛇的毒液,不消半分钟就能致人于死命。我一面摸口袋,掏出了手枪,一面跑过去。可是一听到我的脚步声,那条蛇就像一股干涸的水柱似的,慢慢钻进了沙子里。它不慌不忙地在石头缝隙中钻来钻去,发出一阵轻微的铿锵声。

我跑到墙下,正好把我的这位小王子接在怀里。他的脸色像雪一样惨白。

“怎么搞的?你怎么跟蛇说话呀!”

我解开了他从不离身的金黄色围巾,用水湿了湿他的太阳穴,并让他喝了一点水。可是,我现在却什么也不敢再问他了。他严肃地看着我,用双臂搂着我的脖子。我感到,他的心脏犹如受到枪击而濒临死亡的小鸟的心脏一样,在微弱地跳动着,他对我说道:

“你找到了你的机器所缺少的东西,我很高兴。你不久就可以回家去了……”

“你怎么知道的?”

我这次来正是要告诉他,在没有任何希望的情况下,我成功地完成了修理工作!

他没有回答我的问题,却又说道:

“我也一样,我今天要回家去了……”

他接着忧伤地说道:

“我回家要远得多……难得多……”

我真的感到发生了某种不寻常的事情。我把他当作小孩子一样紧抱在怀里,可是我感觉到他在笔直坠下万丈深渊,我想拉住他,却无能为力……

他目光严峻,望着遥远的地方。

“我有你画的小羊,有羊的箱子和羊的嘴套子……”

他带着忧伤的神情微笑了。

我等了良久,方才觉得他的身上渐渐地暖和起来。

“小家伙,你刚才害怕了吧……”

他害怕了,这是无疑的!可他却温柔地笑了:

“今天晚上,我会更害怕……”

我再度感到要发生一件无可挽回的事情。我觉得我的心一下子就凉了。我心里明白了,一想到再也听不到他的笑声,我就难以忍受。这笑声对我来说,就好比是沙漠中一池清泉。

“小家伙,我还想听你笑……”

而他却对我说:

“到今天夜里就正好是一年了。我的星球将正好处在我去年落下来的那个地方的上空……”

“小家伙,难道说蛇、约会、星星的故事都是一场恶梦吗?”

但他没有回答我的问题,只是说:

“重要的东西是看不见的……”

“当然啦……”

“这就好比是花。要是你爱上了某颗星星上的一朵花,那么,当你在夜间仰望星空的时候,你就会感到甜蜜愉快,满天的星星都开遍了鲜花。”

“当然啦……”

“这也好比是水,由于那辘轳和井绳的缘故,你给我喝的井水就像是一种美妙的音乐……你还记得吧……那水多么甜哪!”

“当然啦……”

“夜晚,你看看满天的星斗吧。我的那颗星太小了,我无法给你指出它在哪里。这样倒更好了。你可以认为我的那颗星星就在群星之中。那么,你就会喜欢看满天的所有星斗……这些星星都将成为你的朋友。此外,我还要送给你一件礼物……”

他又笑了起来。

“啊!小家伙,小家伙,我喜欢听你这笑声!”

“这正是我送给你的礼物,……这就好比是水……”

“你这是什么意思?”

“人们眼里的星星并不是一样的。对旅行者来说星星是向导。对别的人来说星星只是些小亮点。而对于学者来说,星星,就是他们研究的对象。对我遇到的那个商人来说,星星就是金钱。但是这些星星从不开口分辩,唯独你的星星将是任何人都不曾有过的……”

“你说什么?”

“夜晚,当你仰望星空的时候,因为我住在其中的一颗星星上,因为我在那里笑,那么对你来说,就好像所有的星星都在笑。你看到的那些星星就是些会笑的星星了!”

这时,他又笑了。

“那么,当你得到安慰以后(人们总是自我安慰的),你一定会因结识了我而感到高兴。你将永远是我的朋友。你将会禁不住和我一起欢笑。有时,你会不知不觉地打开窗户……那时,你的朋友们看见你望着星空笑,他们定会发出惊讶。那时,你就可以对他们说:‘是的,星星永远使我欢笑!’而他们会以为你发疯了。我也许将使你感到难为情……”

这时,他又笑了起来。

“这就好像我送给你的不是星星,而是许许多多会笑的小铃铛……”

他又笑了。过后,他一下子变得严肃起来:

“今天夜里……你知道吧……你就别来了。”

“我决不离开你。”

“我的样子会很痛苦……会有点像是要死去了。就是这么回事,你就别来看这些了,不必……”

“我决不离开你。”

可是他忧虑起来。

“我对你说这些……这也是因为那条蛇。别让毒蛇咬了你……毒蛇很坏。它咬人是为了取乐……”

“我决不离开你。”

而这时,似乎什么事情又使他放心了:

“对了,毒蛇咬第二口的时候就没毒液了……”

这天夜里,我没有看见他上路。他不声不响地走了。当我终于追上他的时候,他坚定果断地快步走着。他只是对我说道:

“哎呀!你怎么来了……”

于是他拉住了我的手。但是他仍然很忧虑:

“你不该这样。你会难过的。我的样子会像是死去了似的,但这不会是真的……”

我默不作声。

“路途太遥远。我不能带着这身子走。它太重了。”

我默不作声。

“我的躯壳就像一块剥落的旧树皮,并没有什么可悲的。”

我还是默不作声。

他有点灰心,却仍强打起精神说:

“你想,这将是多么美好呀!我也将观赏那满天的星斗。每颗星星都将变成一口水井,水井上都安装着生锈的辘轳。所有的星星都将倒水给我喝……”

我还是默不作声。

“这将是多么有趣啊!你将有五亿个小铃铛,我将有五亿池清泉……”

这时,他也默不作声了,因为他在哭。

“就在这里。让我单独地走一步吧。”

他这时坐了下来,因为他害怕了。他却又说道:

“你知道……我的花……我要对她负责呀!可她是多么弱不禁风啊!她又是那么天真烂漫!她只有四根微不足道的刺,以保护自己,抵御外侮……”

我实在支持不住了,也坐了下来。他说:

“喏……就是这些了。”

他迟疑了一下,然后站起身,往前迈了一步。我却动弹不得。

只见他的脚腕附近有一道黄光闪过。他一动不动地站立了片刻,没有喊叫,便像一棵树似的慢慢倒在了地上。因为是在沙地上,没有发出一点儿声响。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-22
在井旁边有一堵旧石墙的残垣断壁。第二天晚上我干完活回来,远远望见小王子耷拉着双腿坐在墙头上。我听见他在说话:

“你怎么想不起来了?”他说,“肯定不是在这里。”

大概还有另一个声音在回答他,因为他搭了腔:

“不!不!就是那一天,但地点不是这儿……”

我继续朝石墙走去。我还是没有看见、也没有听到有谁在和小王子讲话。可是小王子又回答道:

“……当然啰。你一定会在沙上看到我的脚印是从哪里开始的。你只要在那里等我就行了。我今天夜里就到那里去。”

我走到离墙二十米的地方了,却仍然没有看到是什么在和小王子讲话。

小王子沉默了一会儿又说:

“你的毒液很厉害吗?你保证不会使我长时间感到痛苦吗?”

我焦虑地止住了脚步,但我依然不明白是怎么一回事。

“你现在就走吧,我要下去了!……”小王子说道。

这时我朝墙脚下看去,不由得吓了一跳!就在那里,有一条黄色的毒蛇,它冲着小王子把身子竖了起来。这种黄蛇的毒液,不消半分钟就能致人于死命。我一面摸口袋,掏出了手枪,一面跑过去。可是一听到我的脚步声,那条蛇就像一股干涸的水柱似的,慢慢钻进了沙子里。它不慌不忙地在石头缝隙中钻来钻去,发出一阵轻微的铿锵声。

我跑到墙下,正好把我的这位小王子接在怀里。他的脸色像雪一样惨白。

“怎么搞的?你怎么跟蛇说话呀!”

我解开了他从不离身的金黄色围巾,用水湿了湿他的太阳穴,并让他喝了一点水。可是,我现在却什么也不敢再问他了。他严肃地看着我,用双臂搂着我的脖子。我感到,他的心脏犹如受到枪击而濒临死亡的小鸟的心脏一样,在微弱地跳动着,他对我说道:

“你找到了你的机器所缺少的东西,我很高兴。你不久就可以回家去了……”

“你怎么知道的?”

我这次来正是要告诉他,在没有任何希望的情况下,我成功地完成了修理工作!

他没有回答我的问题,却又说道:

“我也一样,我今天要回家去了……”

他接着忧伤地说道:

“我回家要远得多……难得多……”

我真的感到发生了某种不寻常的事情。我把他当作小孩子一样紧抱在怀里,可是我感觉到他在笔直坠下万丈深渊,我想拉住他,却无能为力……

他目光严峻,望着遥远的地方。

“我有你画的小羊,有羊的箱子和羊的嘴套子……”

他带着忧伤的神情微笑了。

我等了良久,方才觉得他的身上渐渐地暖和起来。

“小家伙,你刚才害怕了吧……”

他害怕了,这是无疑的!可他却温柔地笑了:

“今天晚上,我会更害怕……”

我再度感到要发生一件无可挽回的事情。我觉得我的心一下子就凉了。我心里明白了,一想到再也听不到他的笑声,我就难以忍受。这笑声对我来说,就好比是沙漠中一池清泉。

“小家伙,我还想听你笑……”

而他却对我说:

“到今天夜里就正好是一年了。我的星球将正好处在我去年落下来的那个地方的上空……”

“小家伙,难道说蛇、约会、星星的故事都是一场恶梦吗?”

但他没有回答我的问题,只是说:

“重要的东西是看不见的……”

“当然啦……”

“这就好比是花。要是你爱上了某颗星星上的一朵花,那么,当你在夜间仰望星空的时候,你就会感到甜蜜愉快,满天的星星都开遍了鲜花。”

“当然啦……”

“这也好比是水,由于那辘轳和井绳的缘故,你给我喝的井水就像是一种美妙的音乐……你还记得吧……那水多么甜哪!”

“当然啦……”

“夜晚,你看看满天的星斗吧。我的那颗星太小了,我无法给你指出它在哪里。这样倒更好了。你可以认为我的那颗星星就在群星之中。那么,你就会喜欢看满天的所有星斗……这些星星都将成为你的朋友。此外,我还要送给你一件礼物……”

他又笑了起来。

“啊!小家伙,小家伙,我喜欢听你这笑声!”

“这正是我送给你的礼物,……这就好比是水……”

“你这是什么意思?”

“人们眼里的星星并不是一样的。对旅行者来说星星是向导。对别的人来说星星只是些小亮点。而对于学者来说,星星,就是他们研究的对象。对我遇到的那个商人来说,星星就是金钱。但是这些星星从不开口分辩,唯独你的星星将是任何人都不曾有过的……”

“你说什么?”

“夜晚,当你仰望星空的时候,因为我住在其中的一颗星星上,因为我在那里笑,那么对你来说,就好像所有的星星都在笑。你看到的那些星星就是些会笑的星星了!”

这时,他又笑了。

“那么,当你得到安慰以后(人们总是自我安慰的),你一定会因结识了我而感到高兴。你将永远是我的朋友。你将会禁不住和我一起欢笑。有时,你会不知不觉地打开窗户……那时,你的朋友们看见你望着星空笑,他们定会发出惊讶。那时,你就可以对他们说:‘是的,星星永远使我欢笑!’而他们会以为你发疯了。我也许将使你感到难为情……”

这时,他又笑了起来。

“这就好像我送给你的不是星星,而是许许多多会笑的小铃铛……”

他又笑了。过后,他一下子变得严肃起来:

“今天夜里……你知道吧……你就别来了。”

“我决不离开你。”

“我的样子会很痛苦……会有点像是要死去了。就是这么回事,你就别来看这些了,不必……”

“我决不离开你。”

可是他忧虑起来。

“我对你说这些……这也是因为那条蛇。别让毒蛇咬了你……毒蛇很坏。它咬人是为了取乐……”

“我决不离开你。”

而这时,似乎什么事情又使他放心了:

“对了,毒蛇咬第二口的时候就没毒液了……”

这天夜里,我没有看见他上路。他不声不响地走了。当我终于追上他的时候,他坚定果断地快步走着。他只是对我说道:

“哎呀!你怎么来了……”

于是他拉住了我的手。但是他仍然很忧虑:

“你不该这样。你会难过的。我的样子会像是死去了似的,但这不会是真的……”

我默不作声。

“路途太遥远。我不能带着这身子走。它太重了。”

我默不作声。

“我的躯壳就像一块剥落的旧树皮,并没有什么可悲的。”

我还是默不作声。

他有点灰心,却仍强打起精神说:

“你想,这将是多么美好呀!我也将观赏那满天的星斗。每颗星星都将变成一口水井,水井上都安装着生锈的辘轳。所有的星星都将倒水给我喝……”

我还是默不作声。

“这将是多么有趣啊!你将有五亿个小铃铛,我将有五亿池清泉……”

这时,他也默不作声了,因为他在哭。

“就在这里。让我单独地走一步吧。”

他这时坐了下来,因为他害怕了。他却又说道:

“你知道……我的花……我要对她负责呀!可她是多么弱不禁风啊!她又是那么天真烂漫!她只有四根微不足道的刺,以保护自己,抵御外侮……”

我实在支持不住了,也坐了下来。他说:

“喏……就是这些了。”

他迟疑了一下,然后站起身,往前迈了一步。我却动弹不得。

只见他的脚腕附近有一道黄光闪过。他一动不动地站立了片刻,没有喊叫,便像一棵树似的慢慢倒在了地上。因为是在沙地上,没有发出一点儿声响。本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-05-30
小的王子和蛇交谈; 小的王子安慰说故事者; 小的王子回到他的行星。。
在好人旁边,有旧石头墙壁的毁灭。 当我从我的工作回来的时候, 那隔天晚上,我在墙壁的顶端上从一些距离看见离开我的一点价格就坐,藉由他的脚吊动。 而且我听到他说:
"然后你不记得。 这不是精确的地点。" 另外的一种声音一定曾经回答他过,为被答复它的他:
"是的, 是的! 现在是正确的日子,但是这不是地方。"
我继续向墙壁的我的散步。 在没有时间做我见到或者听到任何人。 然而,小的王子再一次答复:
"--完全地。 你将会见到,于此我的轨道开始,在沙子方面。 你什么也没有做但是在那里等候我。 我今晚将在那里。"
我是距墙壁只有二十公尺处,而且我仍然什么也没看见。
在小的王子再说的一阵沈默之后:
"你有好毒药? 你确定它将不使我太久遭受?"
我当场停止, 分散被撕开的我的心; 但是剧照我没有了解。
"现在走开 , " 小的王子说。 " 我想要从墙壁拿下来。 "
我降低了我的眼睛,然后,对墙壁的脚-- 而且我进入空气之内跳跃。 在那里在我之前, 面对小的王子, 是花只有三十秒结束你的生活的那些黄色的蛇之一。 正当我正在深入我的痘疮逃跑我的连发左轮手枪我把一个流动的步骤作了回来。 但是, 在噪音,我制造,蛇在整个沙子让了他自己容易地流动喜欢泉的垂死水沫,而且,在没有明显的匆忙中,消失了, 与一轻的金属声音, 在石头之中。
我及时地到达了墙壁在我的双臂中抓我的小男人; 他的脸当做雪是白色的。
" 这意指什么?" 我要求。 " 你为什么和蛇说话?"
我放松金的围巾他总是穿着了。 我弄湿他的寺庙, 而且给他一些水喝。 而且现在我没有敢问他任何的较多的疑问。 他非常重大地看我, 而且放在我的脖子周围的他的双臂。 我感觉他的像垂死鸟的心的心打,与某人的来福枪射击。。。
"我高兴你已经发现什么用你的引擎是物质 , " 他说。 "现在你能回家 --"
" 你知道那如何?"
我仅仅正在开始告诉他我的工作是成功的,超过我敢希望的任何事。 他没有作了我的疑问的答案,但是他补述:
"我, 也,正在今天回家。。。"
然后, 悲伤地--
"它多更远。。。 它更加困难。。。"
我清楚地了解特别的事物正在发生。 我正在捉住他接近的在我的双臂中,好像他是一个小孩子; 而且仍然它似乎我他正在向一个深渊头向前地冲闯从哪一个我可以什么也不做抑制他。。。
他的神情非常严重,像被迷路的一些的。
"我有你的羊。 而且我有羊的盒子。 而且我有动物之鼻口。。。" 而且他给予了我一个忧愁的微笑。
我等候了长的时间。 我可以见到他正在渐渐复苏。
" 亲爱的一点点男人 ",我对他说, "你害怕。。。" 他害怕,没有关于那的怀疑。 但是他轻轻的笑。
"我今天傍晚将更加害怕。。。"
再一次,我感觉我自己被不能修补的事物的感觉冻结。 而且我知道我从不听无法忍受想法再的笑。 为我,它像沙漠的一个淡水的春天。
" 小的男人 ",我说, "我想要听到你再笑 ."
但是他对我说:
"今晚,它将会是一年。。。 我的星, 然后,能在正确地高于一年前,我得到地球的地方被发现。。。"
" 小的男人 ",我说, "告诉我它只是一个差劲的梦-- 蛇的这一事件和会议地方, 和星。。。"
但是他没有回答我的恳求。 他对我说,改为: "很重要的事物是没被见到的事物。。。"
"是的,我知道。。。"
"正如它与花,它是。 如果你爱靠一个星生活的一朵花,在晚上审查天空是甜的。 所有的星是一-以花开花。。。"
"是的,我知道。。。"
"正如它与水,它是。 因为滑车和粗绳, 你给予了我喝的是相似的音乐。 你记得-- 它是多么好。"
"是的,我知道。。。"
"而且在晚上你将会看在星上面。 哪里我住每件事物很小,因而我不能够给你看我的星将哪里被发现。 它比较好, 同类哪一。 我的星将会仅仅是星之一,为你。 而且因此你将会爱看天堂的所有的星。。。 他们全部将会是你的朋友。 并且, 此外,我要使你成为一个礼物。。。"
他再笑。
"啊, 小的王子,亲爱的小王子! 我爱听到那笑!"
"那是我的礼物。 仅仅那。 当它是何时我们喝了水的时候,它将会是。。。"
" 你正在尝试说什么?"
"所有的男人有星 , " 他回答, "但是他们不是不同的人的相同的事物。 就一些而言, 是旅客, 星是引导者。 因为其他他们是天空的不超过小的光。 为其他,是学者,他们是问题。 对于我的商人,他们是财富。 但是这些星沈默。 你-- 你独自地-- 当没有人别的有他们的时候,将会有星--"
" 你正在尝试说什么?"
"在星之一中,我将住。 在他们的其中之一,我将笑。 而且因此它将会是,好像所有的星正在笑, 当你在晚上审查天空的时候。。。 你-- 只有你-- 将会有能笑的星!"
而且他再笑。
"而且当你的悲伤被安慰 (时间真实所有的悲伤) 你的时候将会是满足的你已经认识我。 你总是将会是我的朋友。 你将会想要和我笑。 而且你将会有时打开你的窗户, 如此, 为那快乐。。。 而且你的朋友 w 疾病适当地被惊讶见笑的你当你看在天空上面! 然后你将会对他们说话, '是的,星总是使我笑!' 而且他们将会认为你是发狂的。 它将会是我将已经利用你的一个非常破烂的诡计。。。"
而且他再笑。
"它将会是好像, 代替星,我给你很多的小知道该如何笑的铃。。。" 而且他再笑。 然后他很快地变成严重: "今晚-- 你知道。。。 不要来," 小的王子说。
"我将不离开你 , " 我说。
"我将看起来好像我正在受苦。 我将稍微看好像我死亡。 它像那。 不要开始见到那。 它不是值麻烦。。。"
" 我将不离开你。 "
但是他担忧。
"我告诉你-- 它也是因为蛇。 他不能咬你。 蛇-- 他们是怀恶意的人。 这一个为乐趣仅仅可能咬你。。。"
" 我将不离开你。 "
但是一个想法开始使他安心:
" 是真实的是,他们为第二个咬没有较多的毒药。 "
那夜晚,我没有见到他在途中宣布。 没有发出一种声音,他远离了我。 当成功地赶上他他的我正在连同一个快又坚决的步骤一起步行的时候。 他只对我说:
"啊! 你在那里。。。"
而且他根据手拿了我。 但是他仍然正在烦恼。
"它是错误的你来。 你将会受苦。 我将看起来好像我死; 而且那将不是真实的。。。"
我什么也没说。
"你了解。。。 它太远。 我不和我携带这一个身体。 它太重。"
我什么也没说。
"但是它将会像一个旧的堕落贝壳。 没有什么忧愁的事物有关旧的贝壳事。。。"
我什么也没说。
他稍微气馁。 但是他使另外一个成为努力了:
"你知道,它将会非常好。 我, 也,将审查星。 所有的星将会是以一个生锈的滑车涌出。 所有的星将会倒淡水让我喝。。。"
我什么也没说。
"那将会如此有趣! 你将会有五亿小的铃,而且我将有五亿个春天的淡水。。。"
而且他也说无更多, becuase 他正在哭泣。。。
"它在这里。 独自让我继续。"
而且因为他害怕,所以他坐了下来。 然后他说,再:
"你知道-- 我的花。。。 我负责她。 而且她如此弱! 她如此天真! 她有四个刺, 没有用全然, 保护她自己免于所有的世界。。。"
因为我无法再站起来,所以我也坐了下来。
"在那里现在-- 那是所有的。。。"
他仍然稍微犹豫了; 然后他起床。 他采取了一个步骤。 我无法移动。
有对他的脚踝的黄色结束的闪光。 他为立即保持了不动的。 他没有大叫。 他落下如同一棵树落下那样地逐渐。 因为沙子,没有平坦的任何声音。
第3个回答  2008-05-31
第 26 章

在井旁边有一堵残缺的石墙。第二天晚上我工作回来的时候,我远远地看见了小王子耷拉着双腿坐在墙上。我听见他在说话:

“你怎么不记得了呢?”他说,“绝不是在这儿。”

大概还有另一个声音在回答他,因为他答着腔说道:

“没错,没错,日子是对的;但地点不是这里…”

我继续朝墙走去。我还是看不到,也听不见任何别人。可是小王子又回答道:

“…那当然。你会在沙上看到我的脚印是从什么地方开始的。你在那里等着我就行了。今天夜里我去那里。”

我离墙约有二十米远,可我依然什么也没有看见。

小王子沉默了一会又说:

“你的毒液管用吗?你保证不会使我长时间地痛苦吗?”

我焦虑地赶上前去,但我仍然不明白是怎么回事。

“现在你去吧,我要下来了!…”小王子说。

于是,我也朝墙脚下看去,我吓了一跳。就在那里,一条黄蛇直起身子冲着小王子。这种黄蛇半分钟就能结果你的性命。我一面赶紧掏口袋,拔出手枪,一面跑过去。可是一听到我的脚步声,蛇却象一股干涸了的水柱一样,慢慢钻进沙里去。它不慌不忙地在石头的缝隙中钻动着,发出轻轻的金属般的响声。

我到达墙边的时候,正好把我的这位小王子接在我的怀抱中。他的脸色雪一样惨白。

“这是搞的什么名堂!你怎么竟然和蛇也谈起心来了!”我解开了他一直带着的金黄色的围脖。我用水渍湿了他的太阳穴,让他喝了点水。这时,我什么也不敢再问他。他严肃地看着我,用双臂搂着我的脖子。我感到他的心就象一只被枪弹击中而濒于死亡的鸟的心脏一样在跳动着。他对我说:

“我很高兴,你找到了你的机器所缺少的东西。你不久就可以回家去了…”

“你怎么知道的?”

我正是来告诉他,在没有任何希望的情况下,我成功地完成了修理工作。

他不回答我的问题,却接着说道:"我也一样,今天,要回家去了..."

然后,他忧伤地说:"我回家要远得多...要难得多..."

我清楚地感到发生了某种不寻常的事。我把他当作小孩一样紧紧抱在怀里,可是我感觉到他径直地向着一个无底深渊沉陷下去,我想法拉住他,却怎么也办不到…

他的眼神很严肃,望着遥远的地方。

“我有你画的羊,羊的箱子和羊的嘴套子…”

他带着忧伤的神情微笑了。

我等了很长时间,才觉得他身子渐渐暖和起来。

“小家伙,你受惊了…”

他害怕了,这是无疑的!他却温柔地笑着说:

“今天晚上,我会怕得更厉害…”

我再度意识到要发生一件不可弥补的事。我觉得我的心一下子就凉了。这时我才明白:一想到再也不能听到这笑声,我就不能忍受。这笑声对我来说,就好象是沙漠中的甘泉一样。

“小家伙,我还想听你笑…”

但他对我说:

“到今天夜里,正好是一年了。我的星球将正好处于我去年降落的那个地方的上空…”

“小家伙,这蛇的事,约会的事,还有星星,这全是一场噩梦吧?”

但他并不回答我的问题。他对我说:

“重要的事,是看不见的…”

“当然…”

“这就象花一样。如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好象开着花。”

“当然…”

“这也就象水一样,由于那辘轳和绳子的缘故,你给我喝的井水好象音乐一样…你记得吗?…这水非常好喝…”?

“当然…”

“夜晚,你抬头望着星星,我的那颗太小了,我无法给你指出我的那颗星星是在哪里。这样倒更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。那么,所有的星星,你都会喜欢看的…这些星星都将成为你的朋友。而且,我还要给你一件礼物…”

他又笑了。

“啊!小家伙,小家伙,我喜欢听你这笑声!”

“这正好是我给你的礼物,…这就好象水那样。”

“你说的是什么?”

“人们眼里的星星并不都一样。对旅行的人来说,星星是向导。对别的人来说,星星只是些小亮光。对另外一些学者来说,星星就是他们探讨的学问。对我所遇见的那个实业家来说,星星是金钱。但是,所有这些星星都不会说话。你呢,你的那些星星将是任何人都不曾有过的…”

“你说的是什么?”

“夜晚,当你望着天空的时候,既然我就住在其中一颗星星上,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好象所有的星星都在笑,那么你将看到的星星就是会笑的星星!”

这时,他又笑了。

“那么,在你得到了安慰之后(人们总是会自我安慰的)你就会因为认识了我而感到高兴。你将永远是我的朋友。你就会想要同我一起笑。有时,你会为了快乐而不知不觉地打开窗户。你的朋友们会奇怪地看着你笑着仰望天空。那时,你就可以对他们说:‘是的,星星总是引我欢笑!’他们会以为你发疯了。我的恶作剧将使你难堪…”

这时,他又笑了。

“这就好象我并没有给你星星,而是给你一大堆会笑出声来的小铃铛…”

他仍然笑着。随后他变得严肃起来:

“今天夜里…你知道…不要来了。”

“我不离开你。”

“我将会象是很痛苦的样子…我有点象要死去似的。就是这么回事,你就别来看这些了,没有必要。”

“我不离开你。”

可是他担心起来。

“我对你说这些…这也是因为蛇的缘故。别让它咬了你…蛇是很坏的,它随意咬人…”

“我不离开你。”

这时,他似乎有点放心了:

“对了,它咬第二口的时候就没有毒液了…”

这天夜里,我没有看到他起程。他不声不响地跑了。当我终于赶上他的时候,他坚定地快步走着。他只是对我说道:

“啊,你在这儿…”

于是他拉着我的手。但是他仍然很担心:

“你不该这样。你会难受的。我会象是死去的样子,但这不会是真的…”

我默默无言。

“你明白,路很远。我不能带着这付身躯走。它太重了。”

我依然沉默不语。

“但是,这就好象剥落的旧树皮一样。旧树皮,并没有什么可悲的。”

我还是沉默不语。

他有些泄气了。但是他又振作起来:

“这将是蛮好的,你知道。我也一定会看星星的。所有的星星都将是带有生了锈的辘轳的井。所有的星星都会倒水给我喝…”

我还是沉默不语。

“这将是多么好玩啊!你将有五亿个铃铛,我将有五亿口水井…”

这时,他也沉默了,因为他在哭。

“就是这儿。让我自个儿走一步吧。”

他这时坐下来,因为他害怕了。他却仍然说道:

“你知道…我的花…我是要对她负责的!而她又是那么弱小!她又是那么天真。她只有四根微不足道的刺,保护自己,抵抗外敌…”

我也坐了下来,因为我再也站立不住了。他说道:

“就是这些…全都说啦…”

他犹豫了一下,然后站起来。他迈出了一步。而我却动弹不得。

在他的脚踝子骨附近,一道黄光闪了一下。刹那间他一动也不动了。他没有叫喊。他轻轻地象一棵树一样倒在地上,大概由于沙地的缘故,连一点响声都没有。
第4个回答  2008-05-30
the little prince converses with the snake; the little prince consoles the narrator; the little prince returns to his planet

Beside the well there was the ruin of an old stone wall. When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little price sitting on top of a wall, with his feet dangling. And I heard him say:
"Then you don‘t remember. This is not the exact spot."

Another voice must have answered him, for he replied to it:
"Yes, yes! It is the right day, but this is not the place."

I continued my walk toward the wall. At no time did I see or hear anyone. The little prince, however, replied once again:
"--Exactly. You will see where my track begins, in the sand. You have nothing to do but wait for me there. I shall be there tonight."
I was only twenty metres from the wall, and I still saw nothing.
After a silence the little prince spoke again:
"You have good poison? You are sure that it will not make me suffer too long?"
I stopped in my tracks, my heart torn asunder; but still I did not understand.
"Now go away," said the little prince. "I want to get down from the wall."

I dropped my eyes, then, to the foot of the wall-- and I leaped into the air. There before me, facing the little prince, was one of those yellow snakes that take just thirty seconds to bring your life to an end. Even as I was digging into my pocked to get out my revolver I made a running step back. But, at the noise I made, the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones.

I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as snow.
"What does this mean?" I demanded. "Why are you talking with snakes?"

I had loosened the golden muffler that he always wore. I had moistened his temples, and had given him some water to drink. And now I did not dare ask him any more questions. He looked at me very gravely, and put his arms around my neck. I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone‘s rifle...
"I am glad that you have found what was the matter with your engine," he said. "Now you can go back home--"
"How do you know about that?"
I was just coming to tell him that my work had been successful, beyond anything that I had dared to hope. He made no answer to my question, but he added:
"I, too, am going back home today..."
Then, sadly--
"It is much farther... it is much more difficult..."

I realised clearly that something extraordinary was happening. I was holding him close in my arms as if he were a little child; and yet it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him...

His look was very serious, like some one lost far away.
"I have your sheep. And I have the sheep‘s box. And I have the muzzle..." And he gave me a sad smile.
I waited a long time. I could see that he was reviving little by little.
"Dear little man," I said to him, "you are afraid..."
He was afraid, there was no doubt about that. But he laughed lightly.
"I shall be much more afraid this evening..."
Once again I felt myself frozen by the sense of something irreparable. And I knew that I could not bear the thought of never hearing that laughter any more. For me, it was like a spring of fresh water in the desert.
"Little man," I said, "I want to hear you laugh again."
But he said to me:
"Tonight, it will be a year... my star, then, can be found right above the place where I came to the Earth, a year ago..."
"Little man," I said, "tell me that it is only a bad dream-- this affair of the snake, and the meeting-place, and the star..."
But he did not answer my plea. He said to me, instead: "The thing that is important is the thing that is not seen..."
"Yes, I know..."
"It is just as it is with the flower. If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers..."
"Yes, I know..."
"It is just as it is with the water. Because of the pulley, and the rope, what you gave me to drink was like music. You remember-- how good it was."
"Yes, I know..."
"And at night you will look up at the stars. Where I live everything is so small that I cannot show you where my star is to be found. It is better, like that. My star will just be one of the stars, for you. And so you will love to watch all the stars in the heavens... they will all be your friends. And, besides, I am going to make you a present..."
He laughed again.
"Ah, little prince, dear little prince! I love to hear that laughter!"
"That is my present. Just that. It will be as it was when we drank the water..."
"What are you trying to say?"
"All men have the stars," he answered, "but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems . For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You-- you alone-- will have the stars as no one else has them--"
"What are you trying to say?"
"In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night... you-- only you-- will have stars that can laugh!"
And he laughed again.
"And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... and your friends w ill be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, ‘Yes, the stars always make me laugh!‘ And they will think you are crazy. It will be a very shabby trick that I shall have played on you..."
And he laughed again.
"It will be as if, in place of the stars, I had given you a great number of little bells that knew how to laugh..."
And he laughed again. Then he quickly became serious:
"Tonight-- you know... do not come," said the little prince.
"I shall not leave you," I said.
"I shall look as if I were suffering. I shall look a little as if I were dying. It is like that. Do not come to see that. It is not worth the trouble..."
"I shall not leave you."
But he was worried.
"I tell you-- it is also because of the snake. He must not bite you. Snakes-- they are malicious creatures. This one might bite you just for fun..."
"I shall not leave you."
But a thought came to reassure him:
"It is true that they have no more poison for a second bite."

That night I did not see him set out on his way. He got away from me without making a sound. When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step. He said to me merely:
"Ah! You are there..."
And he took me by the hand. But he was still worrying.
"It was wrong of you to come. You will suffer. I shall look as if I were dead; and that will not be true..."
I said nothing.
"You understand... it is too far. I cannot carry this body with me. It is too heavy."
I said nothing.
"But it will be like an old abandoned shell. There is nothing sad about old shells..."
I said nothing.
He was a little discouraged. But he made one more effort:
"You know, it will be very nice. I, too, shall look at the stars. All the stars will be wells with a rusty pulley. All the stars will pour out fresh water for me to drink..."
I said nothing.
"That will be so amusing! You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water..."
And he too said nothing more, becuase he was crying...
"Here it is. Let me go on by myself."

And he sat down, because he was afraid. Then he said, again:
"You know-- my flower... I am responsible for her. And she is so weak! She is so naive! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world..."
I too sat down, because I was not able to stand up any longer.
"There now-- that is all..."
He still hesitated a little; then he got up. He took one step. I could not move.
There was nothing but a flash of yellow close to his ankle. He remained motionless for an instant. He did not cry out. He fell as gently as a tree falls. There was not even any sound, because of the sand.
相似回答