可能态和被动态

比如食べる,可能态和被动态都是食べられる、那么被动可能态是什么?食べられられる?

日语有很多词的可能型和被动型是一样的,基本上是一段动词中的单词是处于这种变化。

可能型一般来讲是针对主语说的,所以就没有必要非得把主动句变为被动句然后再加上可能型去做了。
举例来说
“这种红颜色的蘑菇是无毒的可以吃”
你大可不必特意去说
‘这种红颜色的蘑菇是无毒的可以被吃’
汉语也没有这么讲的对吗?

如果你非要这么讲的话,最好避讳语言中重复使用的现象,可以将其解释为食べられることができる这样,但是从意思上来讲是奇怪的。

至于说如何领会动词在句子中充当的成分以及意思(是属于可能型还是被动型)可以多练习上下文的语境以及一些格助词的意思,来分辨他们的。
其实就一段动词而言,相同的这个型不单单表示被动和可能,还可以表示自然而然发生的动作。需要在学习过程中不断地积累总结哦。

以上追问

我知道在翻译上完全可以避免,我只是想知道是否存在这种形式。
另外,我学习日语的时间也不算短了,据我所知,日语中主动和被动绝对是分得很清楚的,你不能以“汉语中没有这种说法”来证明日语中也没有这种说法,对不对?

追答

嗯,首先对于你的结论来说,不能以汉语中没有这种说法而来证明日语中也没有这个说法是对的。
但是在综合方面来讲语言上是存在大同的,也就是说作为人的感知感受而产生的表达基本上都是相同的。这样的话,语言和语言之间才可以良好的互译转换,否则的话翻译会累死的。
就你所说的这种形式,在教科书上最起码是找不到的,但是如果你无论如何就是这么用的话,可能就像我说中国人说”可以被吃’“一样,”被觉得“奇怪,但是你那样用了,大家意思会明白的。

食べられられる就语法的一段动词变化而言不能说错,但是语言是要尊重习惯用法的。

以上

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-02-25
原型:食べる

可能:食べられる
被动:食べられる

被动可能态:语法上没有这个变化。

如果实在要用,只能是:食べられることができる

※ 其他动词也一样。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-02-25
语法上是没有被动可能态这种形式的。。

其实你想说的那个“被动可能态”就是动词的可能态,就拿 食べる来说,“被动可能态”你想表达的意思就是它能够被吃,而其实这个意思本身用可能态就可以了,食べられる就可以了,说一个东西能够被吃和说一个东西可以吃,其实不就是一个意思么。。。

如果是说表示有被吃的可能性的话食べられた可能性はある这样可以表达出XX可能已经被吃了。

希望帮到你了~
相似回答