第1个回答 2014-09-19
您好!让我们一起看看吧!因为这个单词以前我也被纠结过的。
1:幸い: 可以是名词,形容动词,还有副词
名词:幸いを祈る/祈祷幸福(或者祝你幸福) “幸福”在这里是名字
形容动词:助ければ幸いです。/如果我能帮您的忙将感到荣幸。
副词:幸い间に合った。/幸好赶上了。
请注意:“幸い”虽然是以“い”结尾,不过他的词性并不是形容词!
2:“幸いする ”:
我的日本朋友建议我以“幸いする ”来一起理解,,而不是分开,因为本身在日本大字典中“幸いする ”是作为一个单词出现的。
“幸いする ”(动词):
A有利,有帮助,起好作用:天気が幸いして、米がよくできた。/好天气帮了忙,大米获得好收成。
B幸好(来到或得到)的:幸いする天気/幸好(这样的)天气/幸亏这天气啊(看看语境吧!可能这个人要做飞机,很多其他地方因为浓雾飞机无法起飞,不过这个人所在的机场却幸好是好天气。)
提醒:影响或者作用一定是有利的好的方面。
那“幸いする ”的过去式就是:“幸いした”
3:您给的句子:雨が幸いした :雨水起了好作用( 这场雨下得好)
日本人经常用:“幸いした 雨”:及时雨(延伸:恰当必要(困难)的时候幸好难得得到的帮助)
希望以上文字能对您了解“幸いする ”这个单词有所帮助!
打字不易,如满意,望采纳。