求,~小诗的《唐崎夜雨》平假名歌词,~

求~小诗的《唐崎夜雨》平假名歌词~

帮忙翻译一下下哈~

雨の夜 冷たい 感じ
落ちた叶は 水面で 揺る
钟の音(が) 响く 远く 低く
寂しい 音色だ
琵琶歌が  消しえて 行く
过去のこと 覚えて ずっと
そばにいて 仆に  耳语で 言った
爱の 嗫き
い つしか 変わらない 爱の呗
変わった 蔷薇も凋枯
君の 笑颜 を思い 出す
忘れな  いつまでも
いつか 涙 落ちた叶 のよう(に)落ちて
琵琶歌が  消しえて 行く
过去のこと 覚えて ずっと
そばにいて 仆に  耳语で 言った
爱の 嗫き
い つしか 変わらない 爱の呗
変わった 蔷薇も凋枯
君の 笑颜 を思い 出す
忘れな  いつまでも
いつか 涙 落ちた叶 のよう(に)落ちて
蔷薇も凋枯
君の 笑颜 を思い 出す
忘れな  いつまでも
いつか 涙 落ちた叶 のよう(に)落ちて

下雨的夜晚寒冷的感觉是掉了叶水面晃动钟的声音()渐渐变得寂寞响远低音色。琵琶歌消失去实现过去记得一直在身边我耳朵语说了爱的嗫问个以外不变的爱的呗改变了蔷薇也凋枯你的笑颜出想忘记的永远会落下泪水的叶一样(上)掉琵琶歌消失去实现过去记得一直在身边我耳朵语说了爱的嗫问个以外不变的爱的呗改变了蔷薇也凋枯你的笑颜出想忘记的永远会落下泪水的叶一样(上)掉蔷薇也凋枯你的笑颜出想忘记的永远会落下泪水的叶一样(上)掉

给分追问

谢谢,~~~ 平假名歌词啊,~~ 我想要把汉字翻译成平假名的样子。。。。。。。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-11
很好听的一首歌,
不过有些读音他做了艺术处理,稍微改变了一下发音,
有个别地方会感觉不太一样。

ps:我感觉不像日本人唱的,
不过我也不确定我找到的试听是不是原版。。。

是要这样的吗?

雨(あめ)の夜(よる) 冷(つめ)たい 感(かん)じ
落(お)ちた叶(は)は 水面(すいめん)で 揺(ゆ)る
钟(かね)の音(おと)响(ひび)く 远(おと)く 低(ひく)く
寂(さび)しい 音色(ねいろ)だ

琵琶歌(びわうた)が  消(き)しえて 行(ゆ)く
过去(かこ)のこと 覚(おぼ)えて ずっと
そばにいて 仆(ぼく)に  耳语(じご)で 言(い)った
爱(あい)の 嗫(ささや)き

いつしか 変(か)わらない 爱(あい)の呗(うた)
変(か)わった 蔷薇(ばら)も凋枯(ちょうこ)
君(きみ)の 笑颜(えがお) を思(おも)い 出(だ)す
忘(わす)れな  いつまでも
いつか 涙(なみだ) 落(お)ちた叶(は)のよう落(お)ちて

琵琶歌(びわうた)が  消(き)しえて 行(ゆ)く
过去(かこ)のこと 覚(おぼ)えて ずっと
そばにいて 仆(ぼく)に  耳语(じご)で 言(い)った
爱(あい)の 嗫(ささや)き

いつしか 変(か)わらない 爱(あい)の呗(うた)
変(か)わった 蔷薇(ばら)も凋枯(ちょうこ)
君(きみ)の 笑颜(えがお) を思(おも)い 出(だ)す
忘(わす)れな  いつまでも
いつか 涙(なみだ) 落(お)ちた叶(は)のよう落(お)ちて
蔷薇(ばら)も凋枯(ちょうこ)
君(きみ)の 笑颜(えがお) を思(おも)い 出(だ)す
忘(わす)れな  いつまでも
いつか 涙(なみだ) 落(お)ちた叶(は)のよう落(お)ちて 本回答被提问者和网友采纳