游白水书付过翻译注释

如题所述

游白水书付过翻译:

绍圣元年十月十二日,我和最小的儿子苏过游览白水山的佛迹院。我们在温泉里洗澡,水热得很,其源头大概可以煮熟东西吧。沿着山腰向东走,稍微再向北转,有条瀑布高述七八百尺。山中有八九个曲折的地方,每个曲折的地方都被瀑布奔流冲积成为水潭,深的潭用绳子吊着石头垂下去五丈深还不到底。

瀑布冲入潭里溅起的水花像雪飞,它的声音却像雷响,即使人喜欢又使人害怕。山崖上有几十个大人的脚印,这就是所谓佛迹了。傍晚回家,倒转身来走,观看野火烧山,火势很大。我们一下子就越过了几个山谷,到了江边,山间的明月已经升起,我们在江中一面划船,一面玩弄着溅起的水花和月影。

回到家,已经二更了,我又和苏过喝起酒来,吃着那余甘煮成的菜。看着自己的身影颇感颓废,再也不能熟睡,便写了这篇文章来交给过儿。苏东坡记。

注释:

1、绍圣元年:即1094年。绍圣,北宋哲宗的年号。

2、幼子过:苏轼的第三子苏过。

3、白水:山名,在今广东博罗县东北。

4、汤池:即汤泉。

5、殆:大概,差不多。

6、循:沿着。

7、少北:稍向北。

8、悬水:瀑布。

9、折:这里是弯转的意思。

10、辄为:就是。辄,就。

11、雪溅雷怒:形容瀑布坠入深潭,溅起雪白的水花,发出轰鸣的声音。

12、水崖:水边的山崖。

13、倒行:顺来路回去。

14、甚:厉害。

15、度:越过,过。

16、击汰:击水。汰,水波。

17、掬:用双手捧取。

18、珠壁:珠:指珍珠,壁:指圆形的玉。此指倒映在水中的月亮。

19、二鼓:二更(大约晚上十点多);古代击鼓报时。

20、余甘:橄榄的别称。

21、顾:回头看。

22、寐:睡觉。

23、书:写下。

24、缒石:用绳系着石头向下。缒,用绳子拴住人或东西从上往下送。

25、颓然:衰老的样子。

26、熟:使动用法。使……成熟。

27、百仞:这是夸张的说法;仞:古时以八尺或七尺为一仞。

28、食:吃。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答