如何识别介词短语作定语和介词短语作状语.

如:
look at the sentences on the blackboard.

write the sentences ont thre blackboard.
我知道第一是个作定语,第二个是作状语.
我想知道如何判断的?以及原因是什么.

第一句,看写在黑板上的句子,第二句,把这些句子写在黑板上,.....第一句,on the blackboard.是修饰the sentences 的,第二句,则表示地点.
要区分很简单,方法之一就是,去掉这个部分,这个句子意思是否完整..比如,第一句,去掉定语,就是look at the sentences 是翻译过来就,看这些句子....句子意思跟有没有 on the blackboard.的意思差不多,只是少了"黑板上的".第二句,去掉状语,就是write the sentences,翻译过就是"写下这些句子",句子意思跟原句"明显不一样.一个是"把这些句子写在黑板上",一个是"写下这些句子".明显不同.
第一句,on the blackboard的存在意义就是限制前面 the sentences 的范围,是个整体.第二句, on thre blackboard,不是一个整体,是相当于on加上thre blackboard,,,on是和前面的动词相接的.追问

还是不太明白.
第二句为什么不能翻译成:把句子写在黑板上?

追答

因为前面有定冠词the...如果是你这样翻译的话必须是单数......因为有the而且是复数.所以必须用表示数量的中文名称对应.......

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-22
状语短语一般都是表示时间、地点、原因的,而介词短语作定语一般是表示事物、人之类的
第2个回答  2011-12-11
翻译,表修饰的(就是翻译中带”的”的是定语),其他的为状语
第3个回答  2012-06-30
NO,第二个句子可以翻译为:把句子写在黑板上.
相似回答