i like you, but just like you!中文是什么意思

如题所述

先说答案,提问者采纳的回答是正确的,该句翻译为:

I like you,but just like you.

我喜欢你,但是仅仅喜欢你。(just在这里强调两个人关系的程度,强调不能更进一步)

如果想翻译的美一点可以参考知乎网友的翻译:

1、你是个好人。

2、友情之上,恋人未满

3、错蒙君垂顾,未敢赴阳台!

4、还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。

5、我是绿茶婊,不给日哦~(恶搞)

6、你是我伸出又不敢触碰的双手。

7、发乎情,止乎礼

8、襄王有意,神女无梦。

9、子言慕雨,启伞避之。


网络上的另一个版本翻译:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。

这个翻译是错误的。


为什么错:

翻译讲究【信、达、雅】,此翻译违背了【信】这最重要的一条。

【信】:指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思。

英语“I like you,but just like you.”强调两个人的关系虽然有一定深度,但是却含有否定继续深入的意味,理解为:我喜欢你,但是只能喜欢你(不能爱你);而在汉语中“纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。”个人理解,这句话的意思是“就算是有再大的困难,也不能阻止我爱你”,违背了翻译准则【信】,两句话连意思都不一样,怎么能叫翻译?

而且随手搜了这句话,还真找到了出处:

【“即便我万劫不复,我对你的感觉也不会变,即便我相思到已经到刻骨铭心的地步了。我还是对你,和我刚认识你一样,有最初的美好温润”
这个句子是出自璎珞玉儿的《没有因为没有所以》
此生我爱你,没有因为,没有所以; 此生我等你,没有因为,没有所以; ...... 纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。
《没有因为没有所以》是璎珞玉儿创作的网络小说,发表于起点网。】


从这里看来,英文句子“I like you,but just like you.”与“纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。”是两个完全不同的句子,没有一丝一毫的联系,可怜广大网友英文不好汉语也烂,硬生生把一个好答案踩了上百次。


上面扒了那个错误翻译的前世今生,那么我们再扒扒英文的,看看真正的意思是什么。

第一步找出处,既然是英文,当然要在国外找啦,搜了那个句子,只看英文网页,尼玛,第一页只有两条符合关键字,???国内这么火的英文句子在国外没动静?什么鬼?

一个是italki,一个是quora,打开italki,原来是个提问

打开提问者主页,尼玛她竟然是一位成都网友!!!

醉了,再打开quora,也是一个提问,由于对该网站不熟悉,没有找到提问者的信息,但是在这里确实有老外的回答,老外给出的解释是:I don't have romantic feelings toward you.

意思是……我对你没感觉……


一句在国内火的不行的英语,在拿英文做母语的国家里竟然没能找到几处出处……我震惊了! 

它是怎么火的?

直接从国内开始火的?

这难道是国内营销账号玩出来的?

QQ空间日志?

QQ空间说说?

忽悠小学生呢?


参考资料:

1、http://zhidao.baidu.com/link?url=4WmWlm_O_jtvcOYfIrxxY1dTRa-xGRaZJYJQuQCAYUqg8TRbVxa--Njcq1IjPMmqqekjMh1NKNXLFFWLgq-x1239OoGTZs_XS2C-i_ghVYS

2、http://www.italki.com/question/276280

3、https://www.quora.com/How-do-I-explain-I-like-you-but-just-like-you

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-10-20

I like you, but just like you的意思是:我喜欢你,但是仅仅喜欢你。

1、like :vt. 喜欢;想;愿意。

短语:I like 我喜欢 ; 我像 ; 我好象 ; 爱来客

2、just:adv. 只是,仅仅;刚才,刚刚;正好,恰好;实在;刚要

例句:I've just bought a new house.

我刚买了一个新房子。

扩展资料:

1、You've got to understand. I do like you, but just as a friend. 

你应该明白,我的确喜欢你,但仅仅把你当朋友。

2、Here's what I did not want to do so, I just simply like you, but really! 

在这里我没有想要什么的意思,我只是单纯的喜欢你而已,真的!

3、We have fun, and I like being around you. But I just don't think you and I are fit to be a couple. 

我们在一起很开心,并且我也喜欢跟你在一起。但我觉得咱俩不适合做情人。

本回答被网友采纳
第2个回答  2018-07-27
I like you ,but just like you。
如果按照字面意思的话,就是:
我喜欢你,而仅仅只是喜欢你。
文艺的翻译是:
纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。本回答被网友采纳
第3个回答  2014-09-24
我喜欢你,不过我只是喜欢你
就是我是朋友那种喜欢你,对你没感觉本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2018-02-15
今天,语文老师教了我们一句英文:I like you, but just like you!刚想说这句英语还不错,老师又告诉我们它的翻译:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。瞬间感觉到了中华文化的博大精深,相比之下,英语弱爆了!
=====综上原因,所以高考英语降分,语文加分。不是因为你英语不行,而是你中文不行。本回答被网友采纳
相似回答