作为企业文化,应该考虑比较本质的东西,您说的细节是指工作上处理小事的方法(对待工作的细节),用detail不错,不过我想能否改用method更好点?境界是不是指企业在同行业中的地位,能否用status?未来的话无可厚非地应该用future。“彰显”和“成就”是汉语的说法,英语更注重名词,动词不在重要地位,用mean(意味)就可以了。所以我想您的企业文化是不是“方法决定地位,地位决定将来”的意思?method means status, status means future.
抛砖引玉而已,您要对自己的企业文化有最本质的理解和诠释之后才能准确地翻译,这不光是字面功夫。
参考资料:城市,让生活更美好! Better city, better life.