英语大神快进来 帮我翻译下这段句子! 在线等 急 急 急!

•But there is often inadequatecomprehension of the finite nature of the size of the account, of the bottomline. In September ,a student estimates how much money he needs for eachupcoming week ,and multiplies that number by a 14-week semester , getting thedollar amount to be deposited into the account. And then he forgets and toooften the reverse doesn't take place . The student doesn't take the totalamount in the account and divide by 14 to figure out how much money isavailable to spend weekly. Likewise,borrowing funds for tuition at a single digit interest rate doesn't seem toooverwhelming to the student until he looks at the total amount owed at the endof four years. Sums grow when you borrowas well as when you save!

但往往未能充分理解帐户存款的底线是有限的。在9月,学生估计他每周需要用多少钱,乘以一个学期有14周,就把这总数目存入帐户。然后,他忘记了,经常不作逆算。学生不会把总帐户存款除以14,再计算出一周可以花多少钱。同样,学生对以个位数的年利率计算的学费贷款一直都没太大的感觉,直到四年结束后,他看看拖欠的总金额(才怵然一惊)。不论是当你借贷还是存钱,款额都在累增!

~~~~~全人手翻译,欢迎采纳~~~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答