在翻译上面有所不同:
两者都可译为捉迷藏。但实际使用中play tag主要是指捉人游戏,tag原意是指标签,这里可理解为最近很火的撕名牌游戏,活着是小朋友们你追我赶的那种游戏。而hide and seek就是我们平时所指的躲猫猫、捉迷藏游戏。
play tag 玩捉人游戏;捉迷藏
读音:英[pleɪ tæɡ] 美[pleɪ tæɡ]
hide and seek 藏猫猫;捉迷藏
读音:英[ˌhaɪd ən ˈsiːk] 美[ˌhaɪd ən ˈsiːk]
可以如面进行造句:
Many children played at hide and seek in the garden.
许多孩子在花园里捉迷藏。
Youngestes chase one another up trees and play tag.
儿童们相互追赶上树,玩捉人游戏。