中国人说“新年快乐”用英语怎么说?

如题所述

中国人当然说ChinesenewYear,越南人怎么说是他们的事。中国人自己过自己的春节。外国人对于中国人的祝福当然应该用ChinesenewYear。对于外国人在这个节日的祝福应该遵守人家的习惯。
Chinese,英语单词,代表中国的,中国人,华人,中国人的,华人的,中国话,汉语,中文等等。(开头字母要大写)
Chinese并不单单代表中国,China则是"中国"的意思。因为这个单词既代表中国的,又可以代表中华的。所以"ChineseTaipei",在中国大陆被称为中国台北,在台湾,港澳及海外华人地区被称为中华台北。在古英语中,名词的变格(declension)中分为三类,1,强变格,包括一切词干以元音结尾的词;2,弱变格,包括一切以辅音-n结尾的名词;3,小变格,包括所有词干以其他辅音结尾的词。古英语名词的变格包括主格、生格(类似于现在的所有格)、与格、宾格和工具格。
所以,China(在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina)、Japan、Sweden、Den(丹、丹麦)这些名词属于弱变格,需要加-ese变为生格,Chinese,Japanese,Swediese(后演变为Swedish)、Denese(后演变为Danish)。Korea、Norwege(挪威)的词干以元音结尾,属于强变格,需要加-n变为生格,Korean,Norwegian。当然,有些地名的古代拼写和现代拼写不一样,这一点需要加以注意。还有,古英语的语法和现代英语有很大的区别。比如说,在古英语中,名词分为阴性、阳性、中性,需要注意的是,这里的性是语法性别,不是自然性别。以元音a结尾的词是阳性,比如"mona"(月亮),以e结尾的词是阴性,比如"sonne"(太阳)。妻子"wif"是中性,女人"wifman"是阳性,因为词尾后缀man是阳性。这是名词的性。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答