如下文,括号里的日语,是不是前面的中文的日语发音 或者是日语形式 ?如果是日语形式,为什么还要写汉字?
yuu tsuki yo kao dasu ki eteku kodomo no
夕(ゆう)月(づき)夜(よ) 颜(かお)だす 消(き)えてく 子供(こども)の声
koe
(こえ)
黄昏之月 探出了脸 逐渐消失的 孩子的声音
too ku too ku kono sora nodokokani kimi wai run daro
远(とお)く远(とお)く この空(そら)のどこかに 君(きみ)はいるんだろ
u
う
是不是同个汉字在日语里用在不同场合有不同意思,所以有不同读法?
还有,日语里的书面语(正式场合)是不是经常用平假名?
片假名是不是比较口语化的日语?
有劳了!
首先,第一个是对的,就像汉语中也是一样的,存在多音字的情况。
第二,平假名和片假名的区别不在正式和非正式上面。
现代日语中,片假名多用来拼写一些外来语(日语中存在很多的外来语)或者表示强调的时候。