文体对等包括哪些方面

如题所述

文体对等包括语言特征、文化差异。

不同文体的翻译作品有着各自独特的语言特征。只有在同时掌握源语和目的语两种语言的特征,且能熟练运用两种语言的情况下,译者才能创造出真实体现源语风格的翻译作品。作品语言风格的不同就意味着所蕴涵的文化因素也各不相同。

优秀的译者在文学翻译实践中应充分考虑如何处理不同体裁作品中的文化差异。以诗歌为例,诗歌是富含文化因素最多的一种文学体裁,无论是其形式或内容都充分展现了它自身的文化特性。例如,英语的十四行诗和汉语的七律诗都体现了各自浓厚的文化特色。



翻译的形式:

翻译是在两种文化之间进行的,它具有多种形式。翻译的具体形式有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等。

有声语言符号,即自然语言的口头语言,其表现形式为电话通讯、内外谈判和接待外宾等。无声语言符号,包括了文字符号和图象符号,其表现形式为谈判决议、社交书信、电文、通讯及各种文学作品等印刷品。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答