帮忙把《北国之春》日文歌词里的日文汉字译成平假名。

如题所述

北国の春
いではく作词  远藤実 作曲

白桦,青空,南风            しらかば,あおぞら,みなみかぜ
辛夷咲くあの丘 北国の         こぶし さく あのおか きたぐにの
ああ,北国の春             ああ,きたぐにの はる
季节が都会では分からないだろうと    きせつが とかいでは わからないだろうと
届いたお袋の              とどいた おふくろの
小さな包み               ちいさな つつみ
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかな      あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな

雪解け,せせらぎ,丸木桥        ゆきどけ,せせらぎ,まるきばし
落叶松の芽がふく 北国の        からまつの めが ふく きたぐにの
ああ 北国の春             ああ,きたぐにの はる
好きだとお互いに言いだせないまま    すきだと おたがいに いいだせないまま
别れてもう五年             わかれて もう ごねん,
あの娘はどうしてる           あの こは どうしてる
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかな      あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな

山吹,朝雾,水车小屋          やまぶき,あさぎり,すいしゃごや
わらべ呗 闻こえる 北国の       わらべうた きこえる きたぐにの
ああ 北国の春             ああ,きたぐにの はる
兄贵も亲父似で无口な二人が       あにきも おやじにで むくちな ふたりが
たまには酒でも             たまには さけでも
饮んでるだろか             のんでる だろか
あの故郷へ帰ろかな,帰ろかな      あの ふるさとへ かえろかな,かえろかな
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-03
白桦 青空 南风 (しらかば あおそら みなみかぜ)
[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]
こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)
[ko bu si sa ku a no o ka]
北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
季节が都会では (きせつがとかいでは)
[ki se tu ga do ka i de ha ]
わからないだろと (わからないだろうと)
[wa ka ra na i da ro u to]
届いたおふくろの (とどいたおふくろの)
[to do i ta o fu ku ro no]
小さな包み (ちいさなつづみ)
[ti i sa na tu zu mi]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]

雪解け せせらぎ 丸木桥 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)
[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]
カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)
[ka ra ma tu no me ga fu ku]
北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
好きだとお互いに (すきだとおたがいに)
[su ki da to o ta ga i ni]
言い出せないまま (いいだせないまま)
[i i da se na i ma ma]
别れてもう五年 (わかれてもうごねん)
[wa ka re te mo u go nen]
あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)
[a no ko ha do u si te ru]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]

(间奏)

山吹 朝雾 水车小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)
[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]
わらべ呗闻こえる (わらべうたきこえる)
[wa ra be u ta ki ko e ru]
北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
兄贵もおやじ似で (あにきもおやじにで)
[a ni ki mo o ya ji ni de]
无口な二人が (むくちなふたりが)
[mu ku ti na fu ta ri ga]
たまには酒でも (たまにはさけでも)
[ta ma ni ha sa ke de mo]
饮んでるだろうか (のんでるだろうか)
[non de ru da ro u ka]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな�9�9�9�9(かえろかな)�9�9�9�9�9�9�9�9�9�9
[ka e ro ka na]
相似回答