第1个回答 2010-12-16
(主语)The survey also (谓语)found (宾语从句)that many people associated romance (从句的宾语)with home-cooked, candlelit dinners with their partners,(动名词做宾补)claiming that (宾补中的宾语从句)this was a perfect redipe for a great Saturday night.
(主语)Couples getting to know each other over a meal (系动词)is (表语)a far healthier way (表语补足语,简称表补)than shouting over noisy, drunken crowds.
PS:associated romance with home-cooked, candlelit dinners with their partners第一个with是associate...with...第二个with是介词
仔细看的话,感觉语法难度不大,希望对你有帮助,O(∩_∩)O哈哈~
第2个回答 2010-12-16
我给你一句话一句话的翻译好了
1.The survey also found that many people associated romance with home-cooked
1.此外,调查还发现,有关的许多人浪漫与亲手做的
2.candlelit dinners with their partners
2.烛光晚餐与他们的伴侣
3.claiming that this was a perfect redipe for a great Saturday night.
3.声称这个是一个完美的redipe为一个伟大的星期六晚上。
4.Couples getting to know each other over a meal is a far healthier way than shouting over noisy,
4.夫妇互相了解在吃饭是远更健康的方式比呐喊喧闹的,
5.drunken crowds.
5.喝醉酒的人群。
真片就是:
此外,调查还发现,有关的许多人,亲手做的浪漫的烛光晚餐和他们的搭档,声称这是一个完美的redipe为一个伟大的星期六晚上。夫妇互相了解在吃饭是远更健康的方式比呐喊吵,喝醉酒的人群。
我不知道你的意思
第3个回答 2010-12-16
survey是第一句全句主语,that后面是宾语从句。associated 后跟的宾语为romance...., candlelit..., claiming是survey的伴随状语,做进一步的解释说明。
第二句动词的-ing开头的短语引导主语:couples getting to know each other over a meal, is 为系动词,也就是谓语,后面有个比较级,shouting之所以加ing是因为前后对比和getting想呼应,前后一致。noisy,drunken都是形容crowds的。
希望能够帮到你!
还有其他的问题可以直接问我。
第4个回答 2010-12-16
此段话包含两个句子,第一句The survey also found that many people associated romance with home-cooked, candlelit dinners with their partners,claiming that this was a perfect redipe for a great Saturday night. 主谓为:The survey found ,that是宾语从句。claiming that 是补语从句。第二句是Couples getting to know each other over a meal is a far healthier way than shouting over noisy, drunken crowds.主语是Couples getting to know each other over a meal ,谓语是 is,宾语是a far healthier way than shouting over noisy, drunken crowds。
第5个回答 2010-12-16
The survey also found (that many people associated romance with home-cooked, candlelit dinners with their partners)宾语从句associate ...with...,第一个with。。(伴随状语)→claiming that this was a perfect redipe(应该是recipe,菜谱的意思) for a great Saturday night. Couples getting to know each other over a meal (is a far healthier way than)这是主要的部分,看懂这个就明白这句子什么意思了 shouting over noisy, drunken crowds.