1、三者有非常密切的联系。
2、三者虽然属于不同的语系,但是都是汉字圈的成员。韩国原使用的一直是汉文且把其作为高贵地位的人才能使用的文字,平民只有语音没有文字,直到1446
世宗大王训民正音,但是在有了韩文之后,韩文中的从汉字转化来的汉字语占百分之八十,对韩语有着非常大的影响,并且在90年代前还有写汉文的习惯,现在慢慢消失,但是在正式的报纸、声明、路牌上都有汉字标注。基本上韩国人都认识一点汉字。日本的情况更是显而易见,从他现在有当用汉字可以看出。日本之前也是汉语的传入者,之后才有了日语这个自己的文字,并且仍受巨大的汉字影响。所以三者有非常大的内在联系。语音上甚至有相同的读音。另外韩日语法上有很多相似点。
3、
朝鲜语和韩语不能说完全一样,在朝韩分裂后,由于生活环境不同,现在的韩语有大量的外来语(英语等语言传入),固有词比重在减少。而比较封闭的朝鲜外来语比重较少,固有词比重非常大。而且两地的语音也有差异。可以说同族异种。
4、日语和韩语都起源于汉语,从字体的构造以及发音呢我们都可以看得出。日语如上面所说
平假名来自于汉字草书,最为常用,一般情况下平假名都有对应的日本汉字,
片假名取自汉字楷书的
偏旁部首。日语变化比较大,有些发音跟汉语差不多,或字体差不多,可是意思却大不相同。
5、在朝鲜时代,曾经盛行
大汉风,每个人都是写汉字,那时是
繁体字。所以现在那些上了年纪的人汉字大体上都会写,而且是繁体字。渐渐地,韩国人就在汉字基础秉承天地人理念创造自己的语言就是现在韩语。但变化不怎么大,很多发音跟汉字差不多,字体构造到是不一样。