日语关于时间的问题

“时间名词+まえ”有表示差几分就到几点的意思
会议は十一时五分前に终わりました。会议在十点五十五分结束了。
那用“时间名词+まえ”表示几点之前的句子应怎么说
书上说“时间名词+まえ”有表示差几分就到几点的意思,
我想知道“时间名词+まえ”能不能表达几点之前。能的话要怎么表达呢?

如果说“十一时五分前です”,当然是”差5分11点“
如果是”前“的后面+に,”十一时五分前に“,那就是你所说的”十一点过五分之前“的意思了。关键是有没有に。
会议は十一时五分前に终わりました。
应该翻成:会议在11点5分之前开完了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-07-11
会议は十一时五分前に终わりました。

会议在11点5分之前开完了

明日の11时前に来てください
明天的11点之前 请过来,

那个まえ就是中文的”前”的意思 你不用想的太复杂了。
第2个回答  2014-07-11
十一时前に终わりました
十一时半前に终わりました

十一时十五分前に终わりました   这种容易产生误解的句子 日本人一般不用
第3个回答  2014-07-11
表示几点之前有多种说法:1.时间+まえ
2.时间+ 以前(いぜん)
3.时间+まで
-------------------------------
差几分差几秒,确实有这种表达方式,但是容易造成误解,日本人在日常生活中基本不用这种表达方式,更不用说是小时了。
你就当个了解,这不是知识重点。本回答被提问者采纳
第4个回答  2014-07-11
用于时间的话,分别是いっぷん和ななふん
满意请采纳。
相似回答