考CATTI的二级还是三级翻译证

我是英语专业的毕业生,已经毕业了几年,没有很多翻译的实践经验,原来过了六级和专四,没有过专八,所以想考一个翻译证来弥补一下没过专八的缺失,并且作为一种自我增值的方式。
不过不是很清楚是考二级还是三级翻译证比较好,二级怕考不过,三级觉得没有多大的价值。
希望了解的朋友能够给我出出主意。
再加问一句:报考口译好还是笔译好,还口译笔译都报考为好?

大哥,你说的都是人事局组织的口译考试吧!?过个三级都是很难的,更不用说二级。二级就可以给国家元首做口译了,你想想吧!三级你先试试吧,过了再说,不过,估计得至少是两年后的事情了。前提还得是你非常努力。补充一点,比起口译证来,六级,专四,专八就是垃圾!建议还是先过个中口,高口再说吧。不要以为自己多牛,很多人以为自己英语够流利,说的不错,等练口译的时候才知道自己也就是初中生水平。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-12
笔译我都考过了。我是英语专业的硕士,毕业后两三年也一直在做翻译类的工作。感觉三级比较容易,但是二级很难,虽然我也没准备,但是看到考卷上巨大的题量就知道了。我周围有很多同学考了两三次了还没过二级,而且他们都是拼命准备了的。至于价值的话自己衡量吧,二级肯定价值大,但是过不了也是白花钱。
口译去考了三级,不知道过没过,但是我是没有准备上阵的,还是有些慌,这个东西还是需要练练才行。
第2个回答  2010-05-13
都报。给自己压力才会有学习的动力才能出成绩。想自我增值,口译更佳。
第3个回答  2015-10-27
1、三级和二级的通过率差别挺大的,看每年通过考试的人数名单就知道了。例如三级口译的交传,一段话的字数大约300字,二级口译达到1000字,差距可见一斑。
2、CATTI考试很偏重实务的,教材主要是锻炼翻译的能力,不存在涵盖不涵盖的问题。例如三口的教材也是1000多字的文章,考试却没有那么长。
3、对,目前有四个级别,从低到高:三级、二级、一级和资深(考不了)。
相似回答